★
作詞:煮ル果実
作曲:煮ル果実
編曲:煮ル果実
PV:buōy
唄:可不
中文翻譯:月勳
意味がないな きりがないな
imi ga na i na ki ri ga na i na
這沒有任何意義 根本沒完沒了
とってつけたような態度
totte tsu ke ta yo u na taido
我那假惺惺的態度
逃げてたいな 好かれたいな
nige te ta i na sukare ta i na
我想逃跑 我想被愛
芝居めいたようにSmile
shibai me i ta yo u ni SMILE
我那像是演技般的Smile(微笑)
僕を知った 君は知った
boku wo shitta kimi wa shitta
你知道了我 你知道了我
觸れてなんかなくとも
fure te na n ka na ku to mo
即使你不碰我
『ただぽつんと立ち竦んだ
"ta da po tsun to tachi sukunda
『你就像那座假塔一樣
あの虛勢の塔のよう』
a no kyosei no tou no yo u"
一動不動』
僕の噓と噓と噓と噓の間 その間
boku no uso to uso to uso to uso no aida so no aida
在我的謊言和謊言之間的空間裡 在那個空間裡
君の噓と噓と噓で清算しよう
kimi no uso to uso to uso de seisan shi yo u
讓我們用你的謊言和謊言來彌補吧
ビルの合間 冷えたライター
biru no aima hie ta raita-
大樓的縫隙 熄滅的打火機
とってつけたような幸
totte tsu ke ta yo u na sachi
與我那假惺惺的幸福
寂びた雑踏 溺れまいと
sabi ta zattou obore ma i to
當我們掙扎時 它吞噬了我們
藻掻く僕たちを食む
mogaku boku ta chi wo hamu
以免淹沒在這群孤獨的海洋中
『さよなら』って息を吐いた
"sa yo na ra" tte iki wo haita
我嘆了口氣並說出『再見』
痛みなんかないんでしょう
itami na n ka na i n de syou
我沒有任何痛感吧
壊したいな 忘れたいな
kowashi ta i na wasure ta i na
我想在這個沒有痛苦的空間裡
痛みなんかない間に
itami na n ka na i ma ni
破壞一切 我想忘記一切
僕の噓と噓と噓と噓の間 その差異が
boku no uso to uso to uso to uso no aida so no sai ga
我的謊言和謊言和謊言和謊言的之間的 那份差異
くたびれたネオン街のルーフに靉靆として
ku ta bi re ta neon gaii no ru-fu ni aitai to shi te
在這個破舊霓虹燈都市的屋頂上
また夜が始まった
ma ta yoru ga hajimatta
夜晚又再次開始
アスレチックに飛び乗って
asurechikku ni tobi notte
跳上運動器材
君は舞った 君は舞った
kimi wa matta kimi wa matta
你跳起舞來 你跳起舞來
棄てられたライト身に纏って
sute ra re ta raito mi ni matotte
將自己籠罩在廢棄的燈光中
君は舞った 僕は観てた
kimi wa matta boku wa mite ta
你跳起舞來 我注視著你
廃れたモールに忍び込んで
sutare ta mo-ru ni shinobi konde
偷偷潛入過時的商場裡
朝を待った 踴る君が
asa wo matta odoru kimi ga
我們等待著黎明的到來
眩しくてもう日はいらないって
mabushi ku te mo u hi wa i ra na itte
並說到「你跳舞的模樣十分耀眼 如果太陽永遠不升起也無所謂」
僕は思った 君は泣いた
boku wa omotta kimi wa naita
我想到了 你哭泣了
夜が去った
yoru ga satta
夜晚離去
なんの弁明にしたって
nan no benmei ni shi tatte
不管我提出了什麼理由
綺麗事だってわかってたよ
kirei goto datte wa katte ta yo
我也知道那些只是藉口
僕は僕を救う言葉でしか
boku wa boku wo sukuu kotoba de shi ka
我意識到我唯一不能指向你的話語
君と向き合えないって気付いたよ
kimi to muki ae na itte kizuita yo
是我需要拯救自己的詞彙
すべて始まって終わったあの日の言葉の列を
su be te hajimatte owatta a no hi no kotoba no retsu wo
在一切開始的那一天 在一切結束的那一天的那一行字
何故僕は繰り返し 再生してるんだろう
naze boku wa kuri kaeshi saisei shi te ru n da ro u
為何我總是重複著 重新撥放著呢
ずっとこの世界で
zutto ko no sekai de
我一直在這個世界裡
(君を待った 君を待った)
(kimi wo matta kimi wo matta)
(等待著你 等待著你)
僕はずっとこの世界で
boku wa zutto ko no sekai de
我會一直在這個世界裡
(君を待った でも駄目だった)
(kimi wo matta de mo dame datta)
(等待著你 但是沒有辦法)
今わかったよ 否わかってた
ima wa katta yo ina wa katte ta
我知道 不 我一直都很清楚
醒めるしかないんだよな
same ru shi ka na i n da yo na
我必須醒過來
僕はずっと明けない夜に縛られてた
boku wa zutto ake na i yoru ni shibarare te ta
我被困在了無盡的夜晚裡
ああ どれだけ記憶を巡っても
a a do re da ke kioku wo megutte mo
啊啊 不管我重複了多少遍我的記憶
君といた日がこの世の何よりも
kimi to i ta hi ga ko no yo no nani yo ri mo
你在這裡的日子比世界上的任何其他地方
あたたかくて ずっといたくて
a ta ta ka ku te zutto i ta ku te
都還要溫暖 我想永遠留在這裡
でも抜け出さなくちゃ
de mo nuke dasanaku cya
但我現在必須脫身而出
アスレチックに飛び乗って
asurechikku ni tobi notte
跳上運動器材
君は舞った 君は舞った
kimi wa matta kimi wa matta
你跳起舞來 你跳起舞來
棄てられたライト身に纏って
sute ra re ta raito mi ni matotte
將自己籠罩在廢棄的燈光中
君は舞った 僕も舞った
kimi wa matta boku mo matta
你跳起舞來 我跳起舞來
そして最後に手を振って
so shi te saigo ni te wo futte
最後 我們揮了揮手
君は泣いた 君は泣いた
kimi wa naita kimi wa naita
你哭泣了 你哭泣了
哀しくてもう日はいらないって
kanashi ku te mo u hi wa i ra na itte
「實在是過於悲傷 如果太陽永遠不升起也無所謂」
僕は泣いた 僕は泣いた
boku wa naita boku wa naita
我哭泣了 我哭泣了
君が去って 僕が去って
kimi ga satte boku ga satte
你離去了 我離去了
夜が去って すべて去って
yoru ga satte su be te satte
夜晚離去了 一切都離去了
ただ笑って ?さよなら?って
ta da waratte "sa yo na ra" tte
我只是笑了出來 由我說出
僕は言って 目を醒まして
boku wa itte me wo samashi te
「再見」 並醒了過來
朝になった
asa ni natta
早晨來臨
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
12/31 修正兩處
202312 修正多處