★
作詞:い?どっと
作曲:い?どっと
編曲:い?どっと
PV:さとま
唄:い?どっと
中文翻譯:月勳
葉わぬ思い
kanawanu omoi
不會實現(xiàn)的想法
風にのって進んでく
kaze ni notte susunde ku
隨著風 逐漸前進
淡々と進んでく
tantan to susunde ku
淡淡地向前進
私を勝手に置いて
watashi wo katte ni oite
任性地拋棄了我
戻れない春
modore na i haru
數(shù)了好幾回
何度も數(shù)えた
nando mo kazoe ta
不再回頭的春天
花弁の答えは変わらない
hana bira no kotae wa kawarana i
花瓣的答案不會改變
どうせなら數(shù)えなければよかったな
do u se na ra kazoe na ke re ba yo katta na
我根本就不應該去數(shù)它們呢
ひらひらと舞う花
hi ra hi ra to mau hana
翩翩起舞的花朵
風に乗って自由なのね
kaze ni notte jiyuu na no ne
隨著風飄動 還真自由呢
水に映るそれは
mizu ni utsuru so re wa
映照在水裡的那副模樣
まるで昇ってるみたい
ma ru de nobotte ru mi ta i
就像上升呢
答えはないとわかってるけど
kotae wa na i to wa katte ru ke do
雖然我知道根本就沒有答案
數(shù)えるたびに空しくなる
kazoe ru ta bi ni munashi ku na ru
但每當開始數(shù)時便讓人感到空虛不已
終わらないように
owarana i yo u ni
像是不會結束一樣
答えがわからないように
kotae ga wa ka ra na i yo u ni
像是不明白答案一樣
願うことが増えちゃったな
negau ko to ga fue cyatta na
願望增加了呢
並び合う影
narabi au kage
排列的影子
私とあなた
watashi to a na ta
我與你
少しだけ高いあなたは
sukoshi da ke takai a na ta wa
稍微高了一點的你
なんだか違く見えるわ
na n da ka chigaku mie ru wa
總覺得看上去不太一樣啊
視線を交わす
shisen wo kawasu
每當我們的視線相交時
その度に思いが募る
so no tabi ni omoi ga tsunoru
我便會越發(fā)想念你
花弁は教えてはくれない
hana bira wa oshie te wa ku re na i
花瓣不願意告訴我
その先にある二人を
so no saki ni a ru futari wo
在未來的兩人情況
ふらふらとあなたは
fu ra fu ra to a na ta wa
游移不定的你
波に揺れて自由なのね
nami ni yure te jiyuu na no ne
隨波盪漾 還真自由呢
それを追う私は
so re wo ou watashi wa
追逐你的我
まるで踴ってるみたいね
ma ru de odotte ru mi ta i ne
就像跳著舞一樣呢
期待しちゃった願い事が
kitai shi cyatta negai goto ga
每當期待過的願望增加時
増えてくたびに虛しくなる
fue te ku ta bi ni munashi ku na ru
我便會感到空虛不已
溢れ落ちぬように
afure ochi nu yo u ni
希望不會滿溢而出
まだあなたといれるように
ma da a na ta to i re ru yo u ni
希望我還能夠與你在一起
この距離を保つように
ko no kyori wo tamotsu yo u ni
希望能保有這道距離
答えはないとわかってるけど
kotae wa na i to wa katte ru ke do
雖然我知道根本就沒有答案
數(shù)えるたびに空しくなる
kazoe ru ta bi ni munashi ku na ru
但每當開始數(shù)時便讓人感到空虛不已
終わらないように
owarana i yo u ni
像是不會結束一樣
答えがわからないように
kotae ga wa ka ra na i yo u ni
像是不明白答案一樣
大事に數(shù)えてるから
daiji ni kazoe te ru ka ra
我小心謹慎的數(shù)著
もうちょっとだけ、許してね
mo u cyotto da ke, yurushi te ne
稍微、原諒我一點吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
202312 修正多處