ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌曲翻譯#22】ずっと真夜中でいいのに。-暗く黒く【中文、日文、羅馬歌詞】

海王 | 2020-11-06 14:29:45 | 巴幣 11830 | 人氣 16900

ずっと真夜中でいいのに。-暗く黒く(映畫『さんかく窓の外側は夜』主題歌/電影『三角窗外是黑夜』主題曲)
Zutomayo-DARKEN

作詞、作曲、Vocal:ACAね


ありがとうございました。またね。(謝謝各位。再會。)            -ACAね



觸れたくて 震えてく聲が
furetakute furueteku koega
想伸手體會 發出的聲音顫抖不絕

勘違いしては 自分になっていく
kanchigai shitewa jibun ni natteiku
越是誤解 越化成自己的信念

成りたくて 鳴らせないが息絶えても
naritakute narasenai ga iki taetemo
想逐漸蛻變 就算最後悄悄地氣絕

確かめるまで 終わらせないで
tashikameru made owarasenaide
在一切水落石出之前 請不要讓它終結


ただ黙っていた
tada damatteita
只是沉默以對

想ってるほど 堪えられた
omotteruhodo taerareta
越是放在心中 越能咬牙忍受

冷え切った視界で 今日を燃やしてく
hiekitta shikaide kyouwo moyashiteku
凍僵的視野 讓今天燒成熊熊烈焰


未読にした 美學でよかった
midokuni shita bigakude yokatta
這樣就好 對美學不讀不回

だいじょばないって言えた程
daijoba naitte ietahodo
直到能開口向人求援

些細な痛み 割り切ったけど
sasaina itami warikittakedo
微弱的刺痛 雖然已經一刀兩斷

君に出會って 赦されてく
kimini deatte yurusareteku
而與你遇見 我已獲得赦免


全然取れやしない
zenzen toreya shinai
絲毫無法消滅

やつが暗く黒く 塗り潰したとしても
yatsuga kuraku kuroku nuri tsubushita toshitemo
那些傢伙陰暗漆黑 縱使將之塗遍

決して奪われない
kesshite ubawarenai
也絕對不會被奪回

インスタントな存在でも
insutanto na sonzaidemo
即便存在曇花一現

見えなくても 此処にある
mienakutemo kokoni aru
即便肉眼無法看見 仍存在於此


守ってたいなんて 一切合切 自我の煩悩で
mamottetai nante issai gassai jigano bonnoude
想好好守護著 這一切 都只是自己的煩惱作祟

控えめになって 心をポイ捨てしても
hikaemeni natte kokoro wo poisute shitemo
變得拘謹沉默 將真心隨手一丟

きっと違うけど
kitto chigaukedo
結果也肯定有所不同

學んでしまった 気づいてしまった
manande shimatta kizuite shimatta
到現在總算學會 到最後終於發現

備えられた孤獨が こんなに尊いならば
sonaerareta kodokuga konnani toutoi naraba
萬全地準備著的孤獨 如果有這麼珍貴

疑う必要はない 信じてる必要もない
utagau hitsuyouwa nai shinjiteru hitsuyoumo nai
已無需互相猜忌 更不必彼此相信

連鎖よ続け
rensayo tsuzuke
連鎖啊請繼續綿延


在り來たりな儀式も お上手に
arikitarina gishikimo ojouzuni
平凡無奇的儀式 輕而易舉

切磋琢磨に踴れ 秒読み
sessa takumani odore byouyomi
切磋琢磨著起舞 最後一步

トライアングルな縁に浸っても
toraianguru na enni hitattemo
即使沉醉在如同三角形的一邊

何処に居ても場所 疑うけど
dokoni itemo basho utagaukedo
疑惑著自己如何立足 無論身在何處

鍛えられた細胞 崩してよ
kitaerareta saibou kuzushiteyo
飽受磨鍊的細胞 都粉碎吧

この人生が有ること 許してよ
kono jinseiga aru koto yurushiteyo
有著這樣的人生 原諒我吧


今まで見てきたもの 全部背負って
imamade mitekita mono zenbu seotte
一路走來的所見所聞 全部由我背負

生きてく怪我させて
ikiteku kegasasete
僅是活著就已不斷製造傷害


守ってたいなんて 一切合切 自我の煩悩で
mamottetai nante issai gassai jigano bonnoude
想好好守護著 這一切 都只是自己的煩惱作祟

控えめになって 心をポイ捨てしても
hikaemeni natte kokoro wo poisute shitemo
變得拘謹沉默 將真心隨手一丟

きっと違うけど
kitto chigaukedo
結果也肯定有所不同

學んでしまった 気づいてしまった
manande shimatta kizuite shimatta
到現在總算學會 到最後終於發現

備えられた孤獨が こんなに尊いならば
sonaerareta kodokuga konnani toutoi naraba
萬全地準備著的孤獨 如果有這麼珍貴

疑う必要はない 信じてる必要もない
utagau hitsuyouwa nai shinjiteru hitsuyoumo nai
已無需互相猜忌 更不必彼此相信

連鎖よ続け
rensayo tsuzuke
連鎖啊請繼續綿延


全然取れやしない
zenzen toreya shinai
絲毫無法消滅

やつが暗く黒く 塗り潰したとしても
yatsuga kuraku kuroku nuri tsubushita toshitemo
那些傢伙陰暗漆黑 縱使將之塗遍

決して奪われない
kesshite ubawarenai
也絕對不會被奪回

インスタントな世界でも
insutanto na sonzaidemo
即便世界曇花一現

觸れなくても 此処にある
furenakutemo kokoni aru
即便伸手無法觸及 仍存在於此


葉っていたいも 勝っていたいも
kanatte itaimo masatteitaimo
祈求心願能實現 或是想凱旋而歸

時間の翻弄で
jikanno honroude
被時間玩弄於股掌之間

目指してた果てに 行き著いた先
mezashiteta hateni ikitsuita saki
朝著目標的盡頭 抵達到的終點

満たす孤獨も あるのかな
mitasu kodokumo arunokana
等著我的也會 是滿腔的孤獨嗎

止まってしまって わかりすぎたって
tomatte shimatte wakarisugita tte
故步自封裹足不前 對一切都太過瞭解

選び変える勇気が こんなに尊いならば
erabikaeru yuukiga konnani toutoinaraba
再一次決定的勇氣 如果有這麼珍貴

疑う必要はない 騙し合う必要もない
utagau hitsuyouwa nai damashiau hitsuyoumo nai
已無需彼此猜忌 更不必互相欺騙

連鎖よ続け
rensayotsuzuke
連鎖啊請繼續綿延

有真夜中,就有我

直接打腫上一篇文的我的臉。庭園在翻了在翻了,再等等(

是說真夜中又有新專輯開始預約囉,有條件的還不手刀訂下去

希望各位喜歡這次翻譯,有任何錯誤或奇怪的地方也歡迎留言跟我說。

創作回應

豬頭少年
感謝翻譯
2021-01-24 08:48:16
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作