ずっと真夜中でいいのに。-MILABO
Zutomayo-MILABO
作詞、作曲、Vocal:ACAね
編曲:100回嘔吐, ZTMY
あたしのこと知らないで 因果応報叱らないで
BOW
バレたくはないから 歌わないけど
baretaku wa nai kara utawanai kedo
因為不願暴露 因此不去歌頌
想ってないとかじゃないの
omottenai toka janai no
但也並非不曾將其掛在心頭
いつも御別ればかり 考える人生も
itsumo owakare bakari kangaeru jinseimo
總是想著分別 這段人生也
積極的に嬉しいから
sekyokuteki ni ureshii kara
能積極地感到喜悅
會えばきっと足りなくて
aeba kitto tarinakute
如果能相見一定更貪得無厭
會話の切れ端まで 歌詞で覚えるの
kaiwano kirehashi made kashi de oboeru no
連會話的碎塊 也化成歌詞嵌進腦海
向いてくる
muitekuru
向我而來
引っ付く橫長の目 鬱陶しいけど
hittsuku yokonaga no me uttoushii kedo
勾走視線的橫長雙眼 但眼底如同陰天
逃げる準備に疲れたわ
nigeru junbi ni tsukareta wa
為了逃離的準備已筋疲力竭
あなたに幾度も 觸れたって
anatani ikudomo furetatte
就算無數次伸出手 朝著你觸碰
大體ちょっとだけ 頓知
daitai chotto dake tonchi
大概也只是有點 機靈
空回りの本心 隠せちゃう
karamawari no honshin kakuse chau
空轉著的真心 將其隱藏起
あたしのこと知らないで 因果応報叱らないで
atashi no koto shiranai de ingaouhou shikaranai de
我的事不必去了解 因果報應請不要責備
あたしのこと知らないで 因果応報叱らないで
atashi no koto shiranai de ingaouhou shikaranai de
我的事不必去了解 因果報應請不要責備
あたしのこと知らないで 因果応報叱らないで
atashi no koto shiranai de ingaouhou shikaranai de
我的事不必去了解 因果報應請不要責備
あたしのこと嫌わないで
atashi no koto kirawanai de
我的事請不要討厭
もっと 仕草に揺れて 抑えきれないほどに
motto shigusa ni yurete osae kirenai hodo ni
更加地 為一舉一動而動搖 直至無法壓抑
リズムがなきゃ 話も味っけない
rizimu ganakya hanashi mo ajikkenai
若節奏不合拍 話語也枯燥平淡
ミラーボール怖がって アコギ持ち替えたら
miraabooru kowagatte akogi mochikaetara
畏懼著鏡面球 而換上木吉他
まだ 恥ずかしく踴れるから
mada hazukashiku otoreru kara
如此 便能害羞地重新起舞
ずっと 淺はかです 帰りたくないけれど
zutto asahaka desu kaeri takunai keredo
總是 過於輕率膚淺 卻又不願調頭而回
言わないで もう身體に慣れない
iwanaide mou karada ni narenai
請別多言 身體已無法習慣
変わってゆくから 私ねもっと
kawatte yuku kara watashine motto
我一定會 逐漸蛻變
ねぇ、見屆けて 欲しがりでも
nee mitodokete hoshigari demo
吶,好好看到最後 就算只是奢求
どう思っているとか
dou omotte iru toka
關於自己的想法
伝えるのが 恥ずかしいんじゃなくて
tsutaeru noga hazukashiin ja nakute
並不是 因為羞於表達
ハッピーな永遠歌?
happīna eien ka
快樂的永遠歌~
告げそうになるから 控えさせてね それだけ
tsugesou ninaru kara hikae sasetene soredake
似乎會不經意地脫口而出 所以先讓我寫下吧 只是如此
またすぐ否定的になってしまうけど
mata sugu hiteiteki ni natte shimau kedo
雖然恐怕立刻又會變得負面
もしこの世の歌を 書き終えても
moshi konoyo no uta wo kakioetemo
若是這世界的歌 已經寫到一首都不剩
あなたに振り向いて欲しい 最後の歌?
anatani furimuite hoshii saigo no uta
願我依然能回頭向你 獻上最後的歌~
誰かのまつげと 草臥れたリスケ
darekano matsuge to kudabireta risuke
某人的睫毛 與令人厭倦的行程表
夜は長くて 酔うのに必死ね
yoruwa nagakute younoni hishine
長夜漫漫 只顧拚命飲酒酣
もっと 仕草に揺れて 抑えきれないほどに
motto shigusa ni yurete osae kirenai hodo ni
更加地 為一舉一動而動搖 直至無法壓抑
リズムがなきゃ 話も味っけない
rizimu ganakya hanashi mo ajikkenai
若節奏不合拍 話語也枯燥平淡
ミラーボール怖がって アコギ持ち替えたら
miraabooru kowagatte akogi mochikaetara
畏懼著鏡面球 而換上木吉他
ねぇ、見屆けて 欲しがりでも
nee mitodokete hoshigari demo
吶,好好看到最後 就算只是奢求
あたしのこと知らないで 因果応報叱らないで
atashi no koto shiranai de ingaouhou shikaranai de
我的事不必去了解 因果報應請不要責備
あたしのこと知らないで 因果応報叱らないで
atashi no koto shiranai de ingaouhou shikaranai de
我的事不必去了解 因果報應請不要責備
あたしのこと識らないで 因果応報叱らないで
atashi no koto shiranai de ingaouhou shikaranai de
我的事你無須理解 因果報應請不要責備
私のこと嫌わないで
watashi no koto kirawanai de
對於我請不要討厭
もっと 仕草に揺れて 抑えきれないほどに
motto shigusa ni yurete osae kirenai hodo ni
更加地 為一舉一動而動搖 直至無法壓抑
リズムが泣きゃ 話も味っけない
rizimu ganakya hanashi mo ajikkenai
若節奏不合拍 話語也枯燥平淡
ミラーボール怖がって アコギ持ち替えたら
miraabooru kowagatte akogi mochikaetara
畏懼著鏡面球 而換上木吉他
まだ 恥ずかしく踴れるから
mada hazukashiku otoreru kara
如此 便能害羞地重新起舞
ずっと 淺はかです 帰りたくないけれど
zutto asahaka desu kaeri takunai keredo
總是 過於輕率膚淺 卻又不願調頭而回
言わないで もう身體に鳴れない
iwanaide mou karada ni narenai
請別多言 聲音已無法在體內響遍
変わってゆくから 私ねもっと
kawatte yuku kara watashine motto
我一定會 逐漸蛻變
寢ぇ 見屆けて 欲しがりでも zz
nee mitodokete hoshigari demo zz
吶,好好看到最後 就算只是奢求 zz
大家好,這次帶來的是ずっと真夜中でいいのに。三天前發布的新曲《MILABO》。沒錯,三天前,上禮拜剛當上某速食店社畜,這兩週都處在一個起床後只想睡覺的狀態,但這幾天上班路上都聽著真夜中的歌單,最後還是決定提起幹勁用自己的方式翻完了這首《MILABO》。
半個月之後的8月5號迷你專輯『朗らかな皮膚とて不服』也要正式上市了,希望真夜中這次也帶來許多令人驚豔又百聽不膩的作品,本人也會盡量在第一時間就翻譯出來,敬請期待。
希望各位喜歡這次翻譯,有任何錯誤或奇怪的地方也歡迎留言跟我說。
(還有一首已經發布一陣子,但最近完全上癮一直循環播放的歌,ヨルシカ的
《思想犯》,再考慮一下要不要找時間翻譯)