《Odyssey (Modern Version)》
《奧德賽(現(xiàn)代版)》
仰望星辰
Follow your dreams
The bravest hearts
最勇敢的心
The gods will favor those who dare to see
Courageously
大膽無(wú)畏地
Their destiny
見(jiàn)證其命運(yùn)
Bathed in the rising sun
Fate's hand will guide you
命運(yùn)之手會(huì)引導(dǎo)你
Travel in path unknown
踏上未知旅途
Back to the warmth of home
回到家的溫暖
歷經(jīng)風(fēng)暴後我們會(huì)崛起
洶湧的天空下戰(zhàn)火四起
無(wú)所畏懼地我們呼吸
我們活在其中
Bathed in the rising sun
Fate's hand will guide you
命運(yùn)之手會(huì)引導(dǎo)你
Travel in path unknown
踏上未知旅途
Back to the warmth of home
回到家的溫暖
這首歌當(dāng)初一聽(tīng)到就迷上了,
由於始終找不到官方歌詞,現(xiàn)在才終於決定來(lái)翻譯,
目前原文歌詞也不能保證是完全對(duì)的。
話說(shuō)這首歌在遊戲的工作人員名單才會(huì)播放,但遊戲直到全破都不會(huì)跳出工作人員名單,
感覺(jué)知道的人似乎不多?
另外這首明明有船歌版本,不知為何遊戲中刷不出來(lái)?
船歌版:
加碼放個(gè)希臘版:
非常動(dòng)聽(tīng)的女高音,在遊戲內(nèi)就可以聽(tīng)到了!