大家好我是法蘭克
今天想來翻譯"饒舌說詩"始祖 不可思議/wonderboy 的知名歌曲
Pellicule
首先甚麼是"饒舌說詩"?
一般的"說詩"就像這樣
通常是教會之類的會舉辦的活動
而根據官網介紹, "饒舌說詩"跟一般"說詩"就差在
有饒舌的部分
而這部分正是不可思議/wonderboy原創
推出之後也受到各方相繼模仿
最近在電視機幕前幕後都很知名的Daoko也是受到這位先生的啟發,
從Daoko的說唱支中確確實實的可以感受到不可思議/wonderboy的靈魂在
他們幾年前有合唱過
先放MV上, 之後再來翻譯
接著上主菜來介紹一下 不可思議/wonderboy 這仁兄
他在2009開始音樂活動參加比賽
而分別也在2009跟2010年得到不錯的成績
2011初自費出版單曲50張瞬間賣完
而後過沒多久唱片公司幫忙發片出了第一張專輯
"ラブリー?ラビリンス"(Lovely Labyrinth)愛戀迷宮也得到不少好評
專輯標題聽起來很可愛但裡面可真的是真真實實的修羅場
不可思議/wonderboy的曲風每首都很"真實"
他的詩詞透漏著獨特的正面與負面的情感
關於生, 關於死, 跟無能的自己以及未知的未來
最讓人無法自拔的是他"說詩"時那種"普通"的"真實感", 以及他"發自內心肺腑的吶喊"
會紅的原因也是因為他的詩詞都能跟聽眾產生共鳴
歌詞參雜著悔恨. 遺憾等情感
但最後卻又很正面
很勵志
法蘭克真的挺起喜歡不可思議/wonderboy的
來看看MV吧
有感受到他那真誠的吶喊嗎?
是說會說既然這麼厲害為什麼如今都沒有新曲目或是新專輯發售?
要說為什麼..
單純是他已經不在人世了
不可思議/wonderboy因意外沒於2011年6月23日
到現在他的twitter上還是他在2011年6月22日發的
「カフェオレ飲みてー」
(想喝咖啡牛奶)
「カフェオレ予算組まないと破産する」
(不在咖啡牛奶上預算的話真的會破產)
他的歌詞都是"拋開悔恨遺憾, 認真生活"
挺諷刺的
他才開始要認真生活, 就因為意外結束他的旅程
留下的只有對他的遺憾
Pellicule這首歌是在講述小時候的哥們從遠方落魄的回鄉, 主角一個人對好朋友吐苦水跟鼓勵他的情節
Pellicule是"薄皮"的意思
要很深的去解釋的話會跑出太多含意.
自己是認為, 該標題影射, "人與人之間單薄的關係"
不管是因為無法忍受都市單薄的人際關係而落魄歸鄉的友人也好,
或是原本關係很好的朋友知道友人回鄉卻不見面的感情也好
都是 Pellicule
來看歌詞吧
久しぶり、どうしたんだよ髭なんか生やして
好久不見, 發生甚麼事了留這麼長的鬍子
肌の色も真っ黒だしヒッピーみたいじゃんか
皮膚也變得這麼黑不就跟嬉皮一樣嗎哈哈
隨分と遠くまで行ってきたらしいじゃん
你好像去了很遠的地方了阿
何か摑んだかよ?とりあえずは飲もうぜ
有甚麼心得嗎?總之先來喝兩杯吧
みんなお前のこと何気に 心配してたんだ
大家都沒說甚麼但其實都挺擔心你的阿
みんなっつうと、そう いつものメンツのことなんだけど
"大家"就是我們之前那些玩伴嘛
今日はちょっと忙しくて來れないみたいなんだ
今天大家都挺忙得實在抽不了時間來的樣子
だからえっと、そうだな 二人だけで話そう
所以恩. 今天就我們兩個好好聊一聊吧
それにしてもみんないつの間にかいなくなるよな
話說回來大家都在不知不覺的時候消失離開的阿
だから別にそれがどうってわけでもないんだけど
所以說也不是那個甚麼的
最後に挨拶くらいしていってほしいっていうか
離開之前還是希望能打個招呼甚麼的
まあ別にそんなことどうでもいいんだけどさ
恩其實那種不重要的怎樣都好啦哈哈
そういえば昔さ、いつだったっけ覚えてる?
對了你還記得我們以前去過嗎?
流星群がくるからって校庭に集まって
聽說流星群要來就一起窩在學校中庭
寢そべって夜空を眺めてたんだけど
雖然躺在一起一起對著夜空眺望
時間だけが流れて星なんか流れないの
但流逝的卻只有時間, 星星甚麼的一顆也沒溜下來
あぁ今俺もしかして上手いこと言ったかな~
阿我現在是不是說了句超漂亮的俏皮話哈
寒かったな~あれもう二度とやりたくないけど
真的好冷阿~真的不會想去第二次
次の流星群っていつくるんだろうね?
下次的流星群不知道甚麼時候會來
まあ別にそんなことどうでもいいんだけどさ
恩其實那種不重要的怎樣都好啦哈哈
そうやって俺達はいつまでも待ってた
就像這樣我們一直都只是在等待
來はしないとわかってながらいつまでも待ってた
明知道不會到來的事物卻還是呆呆地在等待
俺達の知る限り時間ってやつは止まったり戻ったりはしない
在我們的認知中, 時間是不會暫?;蚴腔厮莸?/div>
ただ前に進むだけだ
只是單純地向前進
だから今日は戻らない日々を思い出して笑おう
正因為如此我們就邊回憶那些重來不了的日子邊釋懷的笑吧
今日だけ、今日だけは思い出して笑おう
就在今天, 就只有今天想起來然後, 笑吧
こういうのってあんまり格好良くはないけど
雖然做這種事情不太帥氣但
初めから俺達は格好良くなんてないしな
我們從開始就跟帥氣沾不上邊了阿
俺達っていつかさぁ結婚とかすんのかな?
我們將來阿, 應該都會結婚甚麼的吧
子供とかできてさ、庭付き一戸建てとかをローン組んで買ったら
然後孩子將出生, 背著貸款買著帶庭院的獨棟房的吧
できた気になるかな、ってこの話前にも聞いた気がするわすまんね
有可能做到嗎? 阿如果之前也說過類似的話真是抱歉阿
とりあえず今んとこは 彼女とかもいないし
因為就算這麼想, 現在連女朋友都還沒有
全くお金もないから可能性はゼロだね
存款也是了了無幾, 可能性根本是零哈
そういえばお前んとこのあの彼女どうしてんの?
阿是說你跟之前的馬子現在如何阿
たまに俺に貸してよってこれも前に言ったか
"有空的時候也借我一下嘛"阿之前好像也說過
冗談はいいとして同窓會どうする?
撇開玩笑話這次的同學會要去嗎?
行かないよなぁ行ったって話すこともないしな
我是不會去的吧去了也不知道要說甚麼
大體どんな顔して行きゃいいって言うんだよ
說實話都不知道該用怎樣的表情去面對大家
自慢できることなんてひとつだってないのに
連個能臭屁驕傲的地方都沒有
あの頃って何にでもなれる気がしてたよなぁ
現在想起來那個時後真的感覺甚麼事都可能做得到阿
いや実際頑張ればなんにでもなれたか
不, 應該是, 實際努力的話甚麼都能實現吧
でもこうやっていろんなことが終わってくんだもんなって
不過現實就是很多事情就像這樣消失結束
いや、始まってすらいないか
不, 說錯了, 應該說連開始都還沒開始才對
そうやって俺達はいつまでも待ってた
就像這樣我們一直都只是在等待
來たるべき何かが來ると信じ待ってた
對著應該會到來的甚麼單單只是在等待
グラスの中の氷はとっくに溶けてなくなって
玻璃酒杯中的冰塊早已溶解
俺達以外にもう人は誰もいなくなってた
除了我們之外的客人也早都離去
だから今日はありもしない未來について語ろう
所以今天就來說說不知道會不會實現的未來吧
今日だけ、今日だけは思い描いて語ろう
就在今天, 就只有今天描繪我們的未來吧
こういうのってあんまり格好良くはないけど
雖然做這種事情不太帥氣但
大丈夫、俺達のことなんて誰も見ちゃいないよ
沒問題, 誰都不會在意我們不會看我們
待ってた、俺達はいつまでも待ってた
等待, 我們一直都只是在等待
來はしないとわかってながらいつまでも待ってた
明知道不會到來的事物卻還是呆呆地在等待
俺達の知る限り時間ってやつは止まったり戻ったりはしない
在我們的認知中, 時間是不會暫?;蚴腔厮莸?/div>
ただ前に進むだけだから今日は戻らない日々を思い出して笑おう
正因為時間只會前進, 所以今天就對著那些回不來的回憶嘲笑吧
今日だけ、今日だけは思い出して笑おう
就在今天, 就只有今天想起來然後, 笑吧
こういうのってあんまり格好良くはないけど
雖然做這種事情不太帥氣但
初めから俺たちは格好良くなんて
我們從開始就跟帥氣就
ないしなぁ
沾不上邊了阿
最後這是他在2011年1月初在日本新宿街上的表演
歌曲結束最後的最後他吶喊著
"我將來一定會紅的"
"我將來一定會紅的"
"我將來一定會紅的"
"到時候請跟親朋好友炫耀你曾經在路上看過我表演"
哭
其他還有幾首挺好聽的
有機會下次見