《The Rains of Castamere》
And who are you?, the proud Lord said
你又算什麼?傲慢的領(lǐng)主說(shuō)道
That I must bow so low
要我必須如此卑躬屈膝
Only a cat of a different coat
不過(guò)是換了毛皮的一隻貓
That's all the truth I know
我知道的全部就是這樣
In a coat of gold or a coat of red
是金色毛皮或紅色毛皮
A lion still has claws
獅子還是有爪子
And mine are long and sharp, my lord
我的又長(zhǎng)又利,領(lǐng)主大人
As long and sharp as yours
和您的一樣又長(zhǎng)又利
And so he spoke, and so he spoke
他如是說(shuō),他如是說(shuō)
That Lord of Castamere
卡斯特梅的領(lǐng)主
But now the rains weep o'er his hall
但如今雨在他的大廳哭泣
With no one there to hear
沒(méi)有半個(gè)人聽(tīng)見(jiàn)
Yes, now the rains weep o'er his hall
是的,如今雨在他的大廳哭泣
And not a soul to hear
而毫無(wú)生靈聽(tīng)見(jiàn)
※感謝您的閱讀,歡迎指教翻譯、推薦歌曲,如轉(zhuǎn)載中文翻譯請(qǐng)?jiān)]明出處 。
----------------------------------------------
本身沒(méi)看過(guò)權(quán)力遊戲劇集
某天偶然聽(tīng)到Peter Hollens翻唱版本
從此迷上這首歌
很多人跟我推薦過(guò)冰與火之歌了~
但我覺(jué)得好多季要看好累人,找片源也麻煩。
Telltale Games 出的遊戲倒是看完了,感覺(jué)滿有意思。
很難說(shuō)會(huì)不會(huì)哪天突然心血來(lái)潮,去看本劇或小說(shuō)?