YouTube 8/31開始,社群協(xié)力功能被暫時,也可能是永久的變動。
8/31開始,所有社群協(xié)力提交的翻譯說明文跟CC字幕,必須要影片上傳者本人按下核準(zhǔn)才能發(fā)布。
![](https://images.plurk.com/4kBUyXbVLtwkjxrplS3jGZ.png)
起因是有部分知名YouTuber被利用社群協(xié)力改說明文,亂放第三方廣告甚至是被用來攻擊其他YouTuber,因此YouTube在8/31開始限制只有影片上傳者本人通過使用者提交上來的翻譯說明文/CC字幕,這些翻譯才會發(fā)布。
但是...
1. 大部分已經(jīng)成名或小有名氣的YouTube影片上傳者並沒有時間審核
並不是所有的影片上傳者能夠像監(jiān)視器跟電腦一樣能夠每幾分鐘就看一遍有誰提交了社群協(xié)力翻譯,更何況是時常在外表演的音樂人 ?
就算有Staff,也是必須經(jīng)常忙於跟音樂人相關(guān)的公司交流還有各種繁忙事務(wù),不可能去關(guān)照對他們來說一個小小的「社群協(xié)力」,更何況會增加人事成本。
2. 並不是很多影片上傳者都有多語言能力
上傳者要怎麼確定裡面的翻譯內(nèi)容正確無誤 ? 你要怎麼讓一個只會日文的日本人去確認(rèn)馬來西亞文或是泰文的翻譯是否正確 ? 就算有Staff也不一定能夠解決這個問題。
綜上個人觀點,我覺得YouTube這個舉動並不是很好。
我覺得應(yīng)該
1. 優(yōu)化翻譯/字幕回報(舉報)系統(tǒng)
其他翻譯者或字幕者如果看到不對勁,可以直接按下舉報反饋,讓YouTube過來處理。
2. 優(yōu)化翻譯/字幕系統(tǒng)
我覺得翻譯說明文/CC字幕應(yīng)該把所有編輯過或核準(zhǔn)過這個字幕的名單列出,可以選擇匿名或不匿名,然後應(yīng)該提供私訊按鈕,提供其他翻譯者或字幕者對目前提供者聯(lián)絡(luò),這樣可以減少糾紛。
你不應(yīng)該將任何工作全部交給影片上傳者,更何況維護(hù)社群你們應(yīng)該有責(zé)任。
當(dāng)然這些只是在小地方的平常碎碎念,總之我非常希望這個限制只是暫時為了應(yīng)對最近的混亂環(huán)境,真的希望盡快解除,不然用戶觀看體驗絕對大打折扣。
只是碎碎念用途的Blog。