
好感度 |
臺(tái)詞 |
0% |
叡智の守護(hù)者にして萬(wàn)物の観察者、ソニアちゃんとは私のことです! 睿智的守護(hù)者,萬(wàn)物的觀察者,就是敝人在下我,索妮雅醬! |
15% |
……あ、あれ? カッコよくありませんでした? ……呃、噯?沒有很帥呀? |
30% |
あ、王子さまっ! ちょっとだけ手伝ってもらってもいいですか? 啊、王子殿下!能不能稍微幫我個(gè)忙呢? |
50% |
あっ、王子さま、今日も一緒に研究いかがです? 啊、王子殿下,今天要不要也來(lái)做研究呢? |
60% |
はー、王子さまって何であんなカッコイイんですかねー? 唉——,王子殿下怎麼會(huì)那樣英俊呀——? |
80% |
よぉし、魔術(shù)の研究も、戀の道も地道な一歩からっと……。 好、不管是魔法研究,還是戀愛成就,都要實(shí)打?qū)嵉亍?/div> |
100% |
王子さまのこと、一生かけての研究対象にしようかなーっと? 我想說(shuō)啊,要不要把王子殿下當(dāng)成我一輩子的研究對(duì)象——呢? |
副官 |
副官――研究助手みたいなもの? よぉし、それなら頑張りますね! 副官——就像研究助理那樣?好喔,那我要好好努力囉! |


好感度 |
臺(tái)詞 |
0% |
あんたが王子? ふぅん、へぇ、顔は悪くないわね。 你就是王子?哼、嘿,長(zhǎng)得還不錯(cuò)嘛。 |
15% |
……は? あんたと仲良くとかほんっと嫌なんだけどッ!? ……哈?誰(shuí)要和你好好相處啊,煩欸!? |
30% |
姉さまに手を出したら許さないわ。そう、粛々と日々を過ごしなさい。 敢對(duì)姐姐大人亂來(lái)的話,我可不饒你呀。沒錯(cuò),靜靜過你的日子。 |
50% |
……ちっ。 ……呿。 |
60% |
姉さまに言われたから、仕方なくあんたと仲直りするんだからね。 還不是因?yàn)榻憬愦笕苏f(shuō),我才和你和好的。 |
80% |
あんた、意外といいヤツじゃない。ちょっとだけ見直したわ。 你居然人還挺好的嘛。稍微刮目相看了。 |
100% |
ほら、逃げないで隣にいなさい。今はあんたのこと嫌いじゃないし。 喂你別跑,待在我旁邊。現(xiàn)在我又沒很討厭你。 |
副官 |
は? こんなことも出來(lái)ないの? 貸してみなさい、やったげるから。 蛤?這種事你也不會(huì)?拿過來(lái),我?guī)湍恪?/div> |

好感度 |
臺(tái)詞 |
0% |
にゃんにゃかにゃーん?ミネット商店へようこそー? 喵喵喵——? 歡迎光臨米涅特商店——? |
15% |
まだまだ見習(xí)いですけど、いい商品をいっぱい紹介します? 米涅特還是個(gè)見習(xí)生,但知道很多好商品喔? |
30% |
今回も仕入れ失敗です??。もしや才能ないんでしょうか!? 這次採(cǎi)購(gòu)又失敗了……難道米涅特沒有才能嗎!? |
50% |
王子さまのご注文の品、世界最速でお屆けにきましたー! 王子殿下訂購(gòu)的商品,用世界最快速度,為您送達(dá)囉——! |
60% |
王子さま、いい匂いしますぅ。すんすん、にゃんにゃーん? 王子殿下,有股香味耶。嗯嗯、喵喵——? |
80% |
王子さまの御用商人にしてお嫁さんの座を目指しますよー! 米涅特要成為王子殿下的御用商人,還有新娘子! |
100% |
王子さま、今日の目玉商品は!にゃんとミネットちゃんでーす? 王子殿下,今天的矚目商品是!是米涅特醬耶——? |
副官 |
にゃにゃ? 商談ですか?えっ、ミネット副官ですかー!? 喵喵?談生意嗎?噯、米涅特當(dāng)副官嗎——!? |

好感度 |
臺(tái)詞 |
0% |
よろしくねぇ王子様~っ!あと龍ちゃんのことも??????ね? 王子殿下你好~!還有小龍也請(qǐng)你……喏? |
15% |
あっ?また靴下脫げちゃった???????まぁ?別にいっかぁ? 啊、襪子又鬆掉了。……哎、算啦? |
30% |
私ね?お片付けが苦手なの?中々物を捨てられないんだぁ? 我呀,很不會(huì)整東西的。東西都好難丟喔。 |
50% |
ありがとう王子様っ!これずーっと探してたのぉ? 謝謝你王子殿下!我之前都——在找這個(gè)耶。 |
60% |
少しずつお片付けに慣れよっと?王子様に褒められたいし??????? 稍微試著整理整理吧。也是想讓王子殿下稱讚我…… |
80% |
王子様って本當(dāng)に優(yōu)しいよね?試しに兄様って呼んでみていい? 王子殿下人真溫柔呢。可以試著叫你哥哥嗎? |
100% |
やっとわかったんだぁ?これは?愛する人を想う気持ちだってね? 總算瞭解了呢。這個(gè)就是想念愛人的心情呢? |
副官 |
あっ、これって確か……、 兄さまから教わったことだぁ! 啊,這個(gè)我記得……是哥哥教我的事情! |


好感度 |
臺(tái)詞 |
0% |
私は……二度と過ちを繰り返さない。 我……不會(huì)再重蹈覆轍。 |
15% |
この鎧はけじめです……。私の犯した罪への。 這副鎧甲是為了劃出界線……為了我犯下的罪惡。 |
30% |
また……王子と共に戦えて光栄です。 能夠……能夠再和王子奮戰(zhàn),我與有榮焉。 |
50% |
王國(guó)に戻れる日が來(lái)るなんて……、少し感慨深いです。 沒想到有一天我能夠回來(lái)王國(guó)……滿感慨的。 |
60% |
私のこの剣技は……、亡き母譲りなのです。 我這幾招劍術(shù)……是襲承自過世母親的。 |
80% |
父は不真面目なところはありますが、尊敬してますよ。 父親有些不太認(rèn)真,但我很尊敬他的喲。 |
100% |
私の命……王子のために全て捧げます。 我這條命……全部都奉獻(xiàn)給王子。 |
副官 |
なんなりとご命令を……。私はあなたの剣であり盾です。 請(qǐng)盡管下令……我是您的寶劍、您的盾牌。 |



好感度 |
臺(tái)詞 |
0% |
アタシは新しい山賊の時(shí)代をつく……ん? 王子どうしたの? 人家想要?jiǎng)?chuàng)造一個(gè)嶄新的山賊時(shí)……嗯?王子咋啦? |
15% |
あれ? 王子ったら、こんな上物を隠してたのね。 哎呀?王子你真是的,還藏著這種好東西呀。 |
30% |
う、噓でしょ!? なんで酒飲んだら小さくなるの!? 不、不會(huì)吧!?為啥喝了酒會(huì)變小啊!? |
50% |
ごめん。これからは勝手に王子の物を觸ったりしないよ。 抱歉。之後我不會(huì)再亂動(dòng)王子的東西了。 |
60% |
まあ、いずれ戻るみたいだし、とりあえず酒でも飲もっか! 算啦,之後總會(huì)變回來(lái)的,總之先喝酒喝酒! |
80% |
……ふふっ。王子に可愛いって言われると、なんか照れるーっ! ……呼呼。王子你講人家很可愛,還蠻不好意思的耶——! |
100% |
たとえ小さくなっても、力は変わらないって証明してあげる! 我來(lái)證明,就算人變小了,力量也還是不變! |
副官 |
おばあちゃんの名に賭けて、小さくても大丈夫って証明するよ。 賭上奶奶的的名字,我會(huì)證明人變小也沒差的。 |

好感度 |
臺(tái)詞 |
0% |
私はシャールです……だぜ。よろしく……なんだぜ、王子。 我叫做夏兒……的啦。請(qǐng)多多指教……啦,王子。 |
15% |
これでも元貴族……なんだぜ。……えっ、前々から気付いていた? 我原來(lái)可是個(gè)貴族……咧。……噯、之前就已經(jīng)注意到了? |
30% |
話し方がぎこちない……? そ、そんなことはないのだぜ? 講話的方式很生硬……?才、才沒那回事咧? |
50% |
感謝いたします、王子。私の戒めの鎖を解いてくれたことを。 感謝您,王子。是您把我的束縛解開了。 |
60% |
時(shí)々、口調(diào)が戻ってしまうんです。癖って恐ろしいものですね……。 有時(shí)候語(yǔ)氣還是會(huì)變回去。習(xí)慣還真是恐怖呢…… |
80% |
貴方といるから、私は心の底から笑うことが出來(lái)る。 因?yàn)楹屯踝幽阋黄穑也拍軌虼驈男牡讱g笑。 |
100% |
王子。貴方は私にとって、道標(biāo)となる大事な光です。 王子。你對(duì)我而言,是一道指標(biāo)的光亮。 |
副官 |
えぇ、私に全部任せてなのだぜ! ……うふふふっ、びっくりした? 好咧,全部都包在我身上的啦!……呵呵呵,嚇到了嗎? |