ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

田所あずさ 『リトルソルジャー』歌詞翻譯

雲(yún)落炩 | 2019-01-09 19:52:27 | 巴幣 64 | 人氣 1321

動(dòng)畫都播兩天,才驚覺已經(jīng)有完整版的歌了

總之先翻了,雖然感覺沒有翻好(定番)
歌詞來自官方MV的留言

君が信じた私を 私が信じてあげなくちゃ
物語(yǔ)が今始まった 名前を宿して

偶然だとか運(yùn)命とか どっちでもいいでしょ?
今ここにあるもの その中で
きっかけ1つでほら 変わり始めた未來
空も風(fēng)も大地も 味方にして

可能性ならいつでも 君が信じていてくれるから
私も信じていられるよ 力を宿して

守るべき世界の淵で 何度でも立ち上がれ
両手でね 持てるなら 君に預(yù)けるよ
守りたい笑顔のために 震えても前を向け
共に見たい景色があるよ 一緒に行こう

出會(huì)いを重ね 受け継ぐもの 譲れない想い
悲しみの向こう側(cè) その先で
確かな結(jié)末を 描き始めた時(shí)に
闇の中の光に 目を凝らして
失ったから手にした 想像を超えてく何もかも
強(qiáng)さとは優(yōu)しさであれと あの子の姿を宿して

守るべき約束なら いつの日も胸にある
前よりも賑やかな 衝動(dòng)に駆けて
守りたい想いを糧に 聲がまた鳴り響く
示す道に迷いは無いよ 一緒に行こう

君が信じた私を 本當(dāng)の私と呼べるように
新たな物語(yǔ)に 命を宿して

守るべき世界の淵で 何度でも立ち上がれ
両手でね 持てるなら 君に預(yù)けるよ
守りたい笑顔のために 震えても前を向け
もしも生まれ変われるのなら
また私に 君の隣に



我一定要去相信 你所相信的那個(gè)我
故事即將展開 先取個(gè)名字吧


是偶然也好是命運(yùn)也罷 有什麼關(guān)係?
環(huán)顧周遭的一切 只需要一個(gè)
一個(gè)所謂的契機(jī) 未來便開始轉(zhuǎn)動(dòng)
將青空與拂風(fēng)以及那大地 都化作夥伴

正因?yàn)槟悴徽摵螘r(shí) 都相信著可能性
所以我也願(yuàn)意相信 注入力量

身陷所堅(jiān)守之世界的深淵 無數(shù)次的毅然而起
如果那雙手 能舉起一切 那麼就交給你了
若為了守護(hù)那一份笑顏 縱使畏懼亦挺身向前
我想與你一起見證那份光景 一同前行吧


無數(shù)次的邂逅 繼承至今之物 不容退讓的信念
跨越了悲傷之後 繼續(xù)前行
開始描繪出 終點(diǎn)的雛型之時(shí)
開始注視起 黑暗中的光芒來

自從失去了之後獲得的 超乎想像的一切
以溫柔為強(qiáng)大的信念 寄宿於她的身姿之中

曾經(jīng)許下的那一份約定 無時(shí)無刻都雋刻在我心中
隨著比以往都還要 熱熾的衝動(dòng)前行
只要想要守護(hù)的情感還在 便能夠再次奏出聲響
不需要對(duì)前方的道路感到迷惘 一同前行吧


但願(yuàn)你心目中的我 能夠真正的成為我
為新的故事 注入生命吧


身陷所堅(jiān)守之世界的深淵 無數(shù)次的毅然而起
如果那雙手 能舉起一切 那麼就交給你了
若為了守護(hù)那一份笑顏 縱使畏懼亦挺身向前
如果真的有投胎轉(zhuǎn)世的話
願(yuàn)以此生 伴與您身

創(chuàng)作回應(yīng)

披薩EX
感謝大大翻譯! ><
用了大大的翻譯在我的影片里
https://www.youtube.com/watch?v=nqHi27kIijg
2019-03-26 12:20:51

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作