九尾狐カヨウ
九尾狐 華陽
(繪: yaman**)
好感度 |
臺詞 |
0% |
ちょっとした暇つぶしぞ。楽しませてもらうぞ? 奴家是來打發下時間的。你這廝欸,可要讓我找點樂子喲? |
15% |
退屈は嫌いなのだ。なんせ長いこと生きておるからな。 閒得發慌呢。誰叫奴家活了那麼長時間哪。 |
30% |
人間の男というのも、案外悪くは無いものだな。 想不到這人類男人呀,也還不壞嘛。 |
50% |
わらわの本気、おぬしに引き出せるかのう? 你這小夥子,有辦法讓我動真格嗎? |
60% |
まさか一人の、しかも人間の男にここまで入れ込むとは。 真沒想到,奴家會對一個雄性,而且還是人類男人,動情到這種地步。 |
80% |
長く生きてきたが、今はわらわの心も體もお主だけのものよ。 活了這麼長一段日子,現在奴家無論身心,都只專屬於你喔。 |
100% |
わらわを惚れさせた代償は、きっちり支払ってもらうぞ? 你都讓奴家迷上了,這情帳,你可要算得清楚點呀? |
副官 |
退屈しのぎにはちょうどよいな。早く指示とやらをくれぬかのう? 喲、正好讓奴家能消磨些時間。你就快點下點指示給奴家呀? |
好感事件1
「哎呦。問奴家怎麼成了你的夥伴……是嘛。」 . |
「ほう。なぜわらわがお主の仲間に……か」 |
問到箇中理由時,她看上去一臉開心地應答道: . |
その理由を聞いた時、彼女はどこか楽しそうに 応えた。 |
「沒什麼,以前是化成人類,浪蕩了一好陣子, 不過活了這麼長段時間,實在是慢慢覺得無聊了吶。」 . |
「なに、人間に化けて放浪していたが、さすがに こう長く生きていると退屈してきてな」 |
「這時候,奴家聽到了你的謠傳。 就覺得還挺有趣的吶。 而且或許還能打發打發下時間呢。」 . |
「そんなとき、お主の噂を聞いたまで。 それで面白そうだと思ってな。 ちょっとした暇つぶしになりそうだしのう」 |
很像是優遊自得的華陽會做出的回答; 我對這回答做出苦笑, 而華陽則是眼都不眨一下地盯著我看。 . |
自由気ままな彼女らしい回答に苦笑していると、 カヨウが俺の顔をまじまじと見つめる。 |
「啊,不過像這樣看到本人,奴家又更中意些了, 言之不假喲。小夥子放心。奴家會確實掃除敵人的。」 . |
「あぁ、だがこうして実物を見て、一段と気に入ったのは確かぞ。 安心せい。きちんと敵は掃除してやる」 |
「因為奴家可是會把認作外敵者,全部都放倒吶。」 . |
「わらわは敵と認識したものはすべて倒すのでな」 |
那一瞬間,背脊「嗖」地竄過某種東西。 一股像是惡寒的氣——面對華陽的殺氣, 我停止言語。 . |
その瞬間、背筋をぞわりと何かが走った。 悪寒のようなその気配——彼女の殺気に、 俺が言葉を止める。 |
對著隱藏不住的微微殺氣, 我保持沉默;而華陽則高聲發笑,聲歡而輕佻。 . |
隠し切れないわずかな殺気に、 俺が黙ったままでいると彼女がけたけたと笑った。 |
「喀哈哈!奴家可沒要把你這廝捕了吃掉呀。 可是,你都納奴家當同伴了,」 . |
「くははっ! お主をとって喰う気なぞないわ。 だが、わらわを仲間にしたのだ」 |
「要是不讓奴家找些樂子玩玩, 那可就傷腦筋囉。」 . |
「それなりに楽しませてもらわぬと 困るのう」 |
一邊旋轉著手上的煙管, 華陽發笑,喉嚨呼嚕作聲。 . |
手にしたキセルをクルクルと回しながら、 彼女は喉を鳴らしつつ笑った。 |
好感事件2
「關於奴家的從前……呀?」 . |
「わらわの昔について……か?」 |
當我如是問出時,華陽稍微別開了視線。 . |
そう聞いたとき、わずかに彼女が視線をそらした。 |
「奴家從前啊,在人間稍微是幹了點淘氣事吶, 那可叫人類恨奴家呀,是恨在心頭上的喲。」 . |
「わらわはその昔、人間界で少々やんちゃを働いていての。 人間どもからの敵意を一身に受けていたのだ」 |
「奴家是沒多加理會, 可之後有次,奴家一時大意,就給人類封印了。」 . |
「別に特に気にしてはいなかったのだが、 ある時油斷したわらわは人間に封印されてしまったのだ」 |
臉上百無聊賴的華陽,一邊梳理尾巴的毛髮, 一邊開始講起後續。 . |
つまらなそうな表情の彼女は、しっぽの毛づくろいをしつつ 続きを話し始めた。 |
「但也不知道怎麼回事,現在就像這樣, 將那時候分離,當作別的存在。」 . |
「だがどうしたことか、今現在はこのように別の 存在として分離しておる」 |
「奴家可不瞭解是什麼道理, 總之吶,現在就是活得優遊,過得自然。」 . |
「どういった理屈かはわからぬが、まぁ自由気ままに 生きておる、というわけだな」 |
封印住華陽這般妖狐的人物,是怎麼樣的人啊, 我才一發問,她就立刻停下動作。 . |
彼女ほどの妖狐を封印した人物はどんな人だったのか 尋ねると、とたんに彼女は手を止めた。 |
「那個呀……可是秘密,喏。」 . |
「それは……秘密、じゃ」 |
好似個喜愛惡作劇的小孩,華陽作出一抹賊笑。 . |
いたずら好きのこどものように、彼女はにやりと笑ってみせる。 |
華陽可能是查覺到,在我心中,有種不是很舒坦的感覺; 她放聲大笑。 . |
俺が心の中に、もやもやしたものを感じていると それを察したのか、カヨウがはじけるように笑った。 |
「喀哈哈!甭擔心咧。 現在奴家眼裡,就只看得見你。」 . |
「くははっ! 心配するでない。今はお主しか 見えておらぬ」 |
她一靠近我,便指著胸口。 . |
彼女は俺に近づくと、胸元を指さした。 |
「你這廝呀,讓奴家迷戀上你,該當何罪喲? 王子殿下。」 . |
「このわらわを惚れさした罪は重いぞ? 王子どの」 |
面對那妖豔的笑容,我已經是無話可說, 而華陽,則像是要以那困窘為樂一般,瞇細了眼睛。 . |
その妖艶な笑みに何も言えなくなっていると、 彼女はそれを楽しむように目を細めた。 |
唉呀~~~真不知道要把臉埋進哪裡去呢
妖怪屬性在我家算是蠻常被起用的一眾角色。(雖然還是有幾個角色沒抽到)
常常能看到華陽在場上大燒特燒,她開心我也高興(大概)。