ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【重音テトSV】虹捜索【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-05 18:04:01 | 巴幣 122 | 人氣 45


作詞:読谷あかね
作曲:読谷あかね
PV:読谷あかね
唄:重音テトSV

中文翻譯:月勳


目が覚めて仰天だ!
me ga same te gyouten da!
在睜開眼睛之後嚇了一跳!

七色のそっくりさん
nana iro no sokku ri san
七彩的分身

モノクロで閉じた世界を
monokuro de toji ta sekai wo
讓因為黑白色彩而封閉的世界

滅茶苦茶にするチャレンジャー
mecyakucya ni su ru cyarenjya-
變得亂七八糟的挑戰者

それぞれが表現者
so re zo re ga hyougen sya
每個人都是表演者

嵐のように喋んな!
arashi no yo u ni syabenna!
別像暴風雨一樣講話啊!

面影は殘っているのに
omokage wa nokotte i ru no ni
明明昔日面容還殘留著

ばらけたパーソナリティ
ba ra ke ta pa-sonariti
卻散開來的個性


命からがら見極める赤信號
inochi ka ra ga ra mikiwame ru aka shingou
好不容易看清楚的紅燈

カラカラの喉にオレンジエード
kara kara no nodo ni orenji e-do
向乾渴不已的喉嚨灌入橘子水

ギリギリを攻めてイエローカード
giri giri wo seme te iero- ka-do
挑戰極限吧 黃牌

でも選り取りミドリ
de mo yori dori midori
但是卻隨意挑選著綠色

鮮やかに鳴るトキメキは青天井
azayaka ni naru tokimeki wa ao tenjyou
鮮明地發出聲響的心跳聲沒有限度

はたまた心はとうに伽藍堂
ha ta ma ta kokoro wa to u ni garandou
又或者說內心早已經變得空空如也

傍らひたすら目指す紫綬褒章
katawara hi ta su ra mezasu shijyu housyou
在身旁默默地追求著紫綬褒章


どうだろうとキラメキ
do u da ro u to kirameki
不管如何 都是閃耀的光芒


君の脳細胞が光に焼かれて
kimi no nou saibou ga hikari ni yakare te
你的腦細胞被光芒燒灼

生まれたレインボー
umare ta reinbo-
誕生的彩虹

起こるべくして起こるフェノメナ
okoru be ku shi te okoru fenomena
注定會發生的現象

だから太陽にすら止められない!
da ka ra taiyou ni su ra tome ra re na i!
所以就連太陽也無法阻止我!

麗らかな衝動が閃きを呼んで
uraraka na syoudou ga hirameki wo yonde
舒暢的衝動呼喚著閃光

絡まり合うカラーチャート
karamari au kara- cya-to
糾纏在一起的彩色圖表

誰にだって制御できない
dare ni datte seigyo de ki na i
不管是誰都無法駕馭

おかしなクリエイション
o ka shi na kurieisyon
奇特的創造

ニュートンだって予測できない
nyu-ton datte yosoku de ki na i
即使是牛頓也無法預料

果てにはコンフュージョン
hate ni wa konfyu-jyon
最終將是混亂


あー殘念!なんかダメダメ
a- zannen! na n ka da me da me
啊─遺憾!感覺不太行啊

反感買っちゃ臺無し?
hankan kaccya dai nashi?
反而得到了他人的反感 一切是否都白費了呢?

ってゆーか解釈がチグハグ?
tte yu- ka kaisyaku ga chigu hagu?
話說回來解釋已經開始變得不一致?

肝要なんはアクセス?どっちいな!
kanyou na n wa akusesu? docchi i na!
關鍵在於連結?到底哪邊才是重點啊!

リスペクトは逐一 つっても
risupekuto wa chikuichi     tsutte mo
尊重是逐一給予的 話雖如此

基準法が朝霧
kijyun hou ga aki giri
基準法變得混亂

もう見飽きちゃったって舌打ち
mo u miaki cyattatte shita uchi
說著「我已經看膩了」並咋舌

ひとつになれない
hi to tsu ni na re na i
根本無法合而為一


爭いの末に変わり果てて荒野
arasoi no sue ni kawari hate te kouya
在爭論之後徹底改變 變成荒野

一人ひとりと見切りつけ去った
hitori hi to ri to mikiri tsu ke satta
逐一斷了關係並轉身離去

ただ流れ著いた先で築いた
ta da nagare tsuita saki de kizuita
只是隨波逐流最終在抵達之處築起的

様々な王國
samazama na oukoku
各式各樣的王國

そこで作られた新たな物語が
so ko de tsukurare ta arata na mono gatari ga
在那裡被創作而出的全新的故事

眩く心を照らして
kurumeku kokoro wo terashi te
耀眼地照亮著內心

また虹が生まれ國を繋ぐ橋になる
ma ta niji ga umare kuni wo tsunagu hashi ni na ru
彩虹再次誕生並成為了連繫起國家之間的橋樑


できた!
de ki ta!
完成了!


灰色の細胞が光を探して
hai iro no saibou ga hikari wo sagashi te
灰色的細胞所尋找的光芒

見つけたレインボー
mitsuke ta reinbo-
並發現到的彩虹

思いがけない出會いの熱は
omoi ga ke na i deai no netsu wa
即使想抑制住意想不到的相遇熱度

抑えようとしてもどうしようもない!
osae yo u to shi te mo do u shi yo u mo na i!
也只會讓人感到束手無策!

七色に留まらぬ彩り弾けて
nana iro ni tomaranu irodori hajike te
不只七彩的色彩絢爛綻放

大地が動き出す
daichi ga ugoki dasu
大地開始活動

誰にだって無関係じゃない
dare ni datte mu kankei jya na i
不管是誰都並非毫無關係

不思議な自然現象
fushigi na shizen gensyou
不可思議的自然現象

回りまわって私に続く
mawari ma watte watashi ni tsuzuku
不停巡繞並回到我身上的

どこかのファンメイド
do ko ka no fan meido
存在於某個地方的粉絲創作

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

0則留言

相關創作

更多創作