ETH官方钱包

前往
大廳
主題

魘幻夜 - 96貓 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-12-29 21:40:56 | 巴幣 124 | 人氣 151

作詞:佐藤厚仁

喞喞(しょくしょく)と燈る ぼんぼり道を
おどけた笛の音に 誘われて
  • 蟲鳴鳥叫 照亮眼前的燈籠路
  • 略帶俏皮的笛聲引領我到此
世と世を結ぶ橋を渡り 露わるは妖たちの宴
化かされるがまま 宵に揺蕩えば
忽(たちま)ちに身も心も踴る
  • 渡過維繫此世彼世的橋樑 在我眼前的便是妖怪的宴會
  • 就這樣隱藏世人們的耳目 讓我們在夜晚裡喝酒跳舞吧
  • 迥然間身心都隨之起舞
饗亂(きょうらん)の華散りゆく刻
無辺の闇に 怪しき瞳が
閃く
  • 動盪織花凋零之時
  • 對無邊無盡的黑暗 懷疑的目光
  • 正熠熠生輝
儚き 幻想の中に囚われて
手招かれた先は まやかし
迷い ながら開けた扉
何も変わらぬ景色 彷徨い続けた
運命(さだめ)変えられぬまま
  • 被囚禁於飄渺幻想之中
  • 招手引領前往即是虛假
  • 疑惑迷茫同時打開門扉
  • 一成不變景色 繼續下去的疑惑
  • 依舊不變的命運
帰るべき場所  進むべき道
己が選ぶもの 
あの星に誓った 貴方との約束
果たすために
  • 應當回去的歸所 應當前進的道路
  • 是己身選擇的事物
  • 向天邊星辰所起誓 為實現
  • 與你許下的諾言
人に生まれ 人に老い行く
その運命(さだめ)すら 覆す力 信じて
  • 只要有人誕生 便會有人老去
  • 堅信 能夠將這種既定命運給顛覆的力量
儚き 幻想の中に囚われて
手に入れた確かな輝き
迷い を捨て駆けた剎那
閉ざしたよ世への光
空を包み込む
名殘惜しむ間も無く
  • 被囚禁於飄渺幻想之中
  • 那納入自身手裡的耀眼
  • 將迷茫捨棄奔向那剎那
  • 閉鎖上門 奔向世間的光明
  • 將天空給包容
  • 就連遺憾的瞬間都沒有
喞喞(しょくしょく)と燈る ぼんぼり道を
寂しき狐の面に 想い馳せ
  • 蟲鳴鳥叫 照亮眼前的燈籠路
  • 寂寞狐貍面龐飛馳無數回憶
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
https://im.bahamut.com.tw/sticker/548/03.png
2024-12-29 23:03:50
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-29 23:10:55

相關創作

更多創作