ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ナラティブ - 月詠み 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-12-21 23:59:09 | 巴幣 1238 | 人氣 50

作詞作曲:ユリイ?カノン
編曲 ユリイ?カノン, 廣澤優也

産まれたことを嘆いた夜も
生きる幸せを識る日も
どれも一繋ぎのナラティブ
これから起こることの果てに何が殘る?
  • 悲嘆哀怨誕生的夜晚
  • 知曉活著幸福的日子
  • 接下來的故事盡頭 會剩下什麼?
一つの闇も許さない、幾多に燈る街の光は
されどきっとそうして影を作って
人知れず何かを枯らす
  • 不允許一絲黑暗、街景的無數燈光
  • 但我堅信這一定是誕生陰影的方式
  • 無人知曉燒盡一切
歪な今も夢じゃない
いつも事実は物語より奇怪な筋書きをなぞり
僕を嘲け笑う
  • 扭曲的此刻 這不是夢境
  • 一如往常的事實比故事還來得離奇
  • 嘲笑著我
また流され誰かの意を承く?
  • 要再次承載隨波逐流他人的意志嗎?
焦がれながら描いた夢も
足掻きながら墮ちた現実も
それでもまだ呼吸をしている
息を止めど鼓動は止まない
  • 焦急無措描繪的夢想
  • 拚死掙扎墜落的現實
  • 既便如此我依舊活著
  • 停下呼吸 心跳依舊跳動
何もかもが葉う気がした
辿り著けるとそう思えた
屆かぬまま露と消える
交わしたはずの約束が噓に変わる
  • 感覺一切會就此成真
  • 讓我發自內心認為會實現
  • 還沒觸及你內心就消失無蹤
  • 本應交織的誓言化作了謊言
薄暗い空より降りる白に埋め盡くされた景色は
まだ夢と目を逸らしていた僕らに
突きつけるように
  • 從微暗天空落下的雪白景色
  • 對依舊逃避夢想的我們來說
  • 彷彿是刺入心臟一般
知り得ないはずの痛みを
眼を覚ましても忘れられずに
悲慘な數字だけが増えて
僕は現へと転げ落ちる
  • 本應不該知曉的疼痛
  • 即便醒來也無法忘卻
  • 就只有悲慘的數字徒增
  • 我就此跌落到了現在
傷付くよりもっと傷付ける方が苦しいな
  • 比起受傷 傷害他人的人更加痛苦
閉じた記憶で何かが手招く
どこかで出逢っていた気がした
  • 封閉的記憶 不知誰朝我伸出手
  • 感覺曾經見過
取り戻せない 悔やんだ過去も
失われた 望んだ明日も
どれほどの痛みも罪も
いつの日か葬られるけど
  • 覆水難收的悔恨過去
  • 就此失去期望的未來
  • 是多麼痛苦 多麼罪惡
  • 雖然在不知何時起埋葬
焦がれながら描いた夢も
足掻きながら墮ちた現実も
それでもまだ呼吸をしている
息を止めど鼓動は止まない
  • 焦急無措描繪的夢想
  • 拚死掙扎墜落的現實
  • 既便如此我依舊活著
  • 停下呼吸 心跳依舊跳動
産まれたことを嘆いた夜も
生きる幸せを識る日も
結末はそう未定のナラティブ
足を止めど この星は廻るのだから
  • 悲嘆哀怨誕生的夜晚
  • 知曉活著幸福的日子
  • 沒錯 結局就是未定的敘述
  • 只要停下腳步 星辰就會流轉變遷
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
https://im.bahamut.com.tw/sticker/31/04.png
2024-12-22 06:53:27
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-22 08:41:23
研究忠實粉絲
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-12-23 01:41:53

相關創作

更多創作