ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[中文翻譯]ふたりで/rinri

路々森 | 2024-12-05 22:32:49 | 巴幣 2 | 人氣 53


「我想和你反覆過著相同的生活,也想在相同的瞬間一起死去」

出於興趣翻譯了喜歡的歌的歌詞,日文也沒有很專業,可能會有很多錯誤麻煩大家指正!



—————————
music:rinri
vocal:裏命
—————————

ふたりで

見渡せば空を藍が飲み込んで、
今だけは二人、隠れていたくて。
君が何でもない出來事も
大事そうに抱えているから、
僕は、かなしくなるよ。

放眼望去,天空被青藍色吞沒
此刻只想兩人躲藏起來
因為你連那些平凡無奇的小事
都小心翼翼的珍藏著
讓我多愁善感了起來

君と同じ生活を繰り返して、
同じ世界を生きたくて、
同じ展開に涙して、
同じ瞬間に死にたいね。

我想和你反覆過著相同的生活
在同一個世界裡一起活著
為了相同的事情而流淚
也想在相同的瞬間一起死去

君がいた場所に何度も行く度、
情けない僕に嫌気が差すんだ。

每次踏入你曾經去過的地方
我都會對自己那副無能的模樣感到厭煩

季節なんて気付けば過ぎてて、
「その全てを大事にしたくて。」
なんて笑う君が眩しくて、
僕は、目を背けてしまった。

季節總是在不經意間悄然流逝
「想把這一切都珍惜起來」
笑著說出這句話的你令人目眩神迷
讓我忍不住移開了目光

そっと不安が浮かんで消えて、
対照的に街は綺麗で、
きっと優しく君は笑って、
「大丈夫」って言うんだろう。

雖然不安悄悄浮現又消散
然而周圍的城市卻如此美麗
你一定會溫柔地笑著
對我說一句「沒事的」,對吧

そんなに僕は強くないよ。
其實我沒有那麼堅強啊。

君と同じ感情を継ぎ足していたい。
君と同じ體溫で息をしていたい。

我想和你一起延續相同的情感
我想和你擁有相同的體溫一起呼吸

君と同じ生活を繰り返して、
同じ世界を生きたくて、
同じ展開に涙して、
同じ瞬間に死にたいね。

我想和你反覆過著相同的生活
在同一個世界裡一起活著
為了相同的事情而流淚
也想在相同的瞬間一起死去

こんなに大切な筈なのに、
最期の瞬間は寂しくて、
ちょっとくらい強がってみたけど、
それすら見透かして笑うんだね。

明明應該是如此珍貴的
但在最後的瞬間還是那麼寂寞
我試著故作堅強了一下
但你卻連這一點也一併看透,然後笑了出來

—————————
rinri歌曲敘說的故事,主角總是追憶著過去而後悔著呢,然而就是這樣的情感讓我喜歡上他的歌

創作回應

枸杞偷蔘
這聲音聽起來比較像是裏命[e23]
2024-12-10 19:18:04

更多創作