夏が僕らを呼ぶのなら / 若是夏日呼喚我們
§ 每年 *Luna 的あの夏企劃,跟以往對《あの夏のいつかは》的固定改編不同,今年直接做了新曲目。
[2020 Ver.] あの夏のいつかは / *Luna feat.音街ウナ&Rana
[2021 Ver.] あの夏のいつかは / *Luna feat.ゆある
[2022 Ver.] あの夏のいつかは / *Luna feat.初音ミク
* 歌詞有異動
[2023 Ver.] あの夏のいつかは / *Luna feat.ねんね
翻譯:*Luna と一緒に翻訳し隊(*Luna 官方翻譯組)
└ 翻譯:綸綸
└ 校對:三月の空、弓野篤禎
└ 排版校核:SenaRinka
└ 組長(本家)校對:*Luna [尚未校對]
▲ 轉載或取用請註明翻譯者及來源,也請不要未經許可更動翻譯,並須遵守:
▲ 如對翻譯有疑義或問題,歡迎使用下列聯繫管道聯繫或直接下方留言。
▲ 本翻譯 *Luna 正在審稿中,目前尚非正式官方翻譯,日後可能仍會修訂。
?? *Lunaと一緒に翻訳し隊 聯繫管道
└ 副組長 SenaRinka
└ 副組長 綸綸
└ 副組長 MikanYosoro
> Bilibili @MikanYosoro
夏が僕らを呼ぶのなら
若是夏日呼喚我們
あぁ夏が僕を一直線に刺すから
啊啊因夏日將我筆直刺穿
瞼の奧が痛くって お前もかって
眼瞼內感到疼痛 你也是如此嗎
なんだよ 空に吐き出した
什麼嘛 向著天空吐露
無駄遣いした 朝と夜が入れ替わって
虛度光陰了 晝夜顛倒了
僕のおはようはきっと 迷子なんだ 見つけなくちゃ
我的早安一定 走失了 得去尋找才行
ふてくされた夕陽が逃げるんだ
生悶氣的夕陽逃走了
いつまでもここで立ち止まっていられないんだ
不能沒完沒了的停駐在這
夏が終わる前に
在夏日結束前
追い越してよほら まだ行けるから
要超越了看吧 還能前行的吧
絶対も相対もないみたい そう自分次第なのに
就像沒有絕對與相對 沒錯全取決於自己
朝陽がノックした 思い出せよって
夢を巡って転げ回る人生なら
若是追逐著夢想跌跌撞撞的人生
傷だらけの思い出たちも カサブタになって共に行けば
倘若傷痕累累的回憶 也能成為結痂共同前行
また痛いと泣きたいとき 先が怖いと震えるとき
再次遇見痛苦流淚的時刻 害怕前方而顫抖的時候
僕らはきっと強くなれる 上を向ける また歩ける
我們一定能變得更強 向著高處 還能前行
さぁ
眩しすぎたから 苦しすぎたから
因為太過耀眼 因為太過苦痛
遠い未來だから 暗い過去だから
因為未來遙遠 因為過去黑暗
今があるのなら ここに居るのなら
若是還有現在 若是就在這裡
二度と來ないなら
感じたまま刻みつけるんだ
將感受到的如實刻下
裏側の空の果てまで叫んでやるんだ
讓叫聲響徹至天空盡頭的背面
夏がまた來る前に
追い越してよほら まだ行けるから
要超越了看吧 還能前行的吧
道理も無理もどうしようもないや 自分次第だから
沒有有理或無理或無可奈何 沒錯全取決於自己
夕立がノックした 一緒に泣こうぜって
夢を巡って転げ回る人生なら
若是追逐著夢想跌跌撞撞的人生
傷だらけの思い出たちもカサブタになって共に行けば
倘若傷痕累累的回憶 也能成為結痂共同前行
もうだめだって膝つくとき これでいいやって噓つくとき
說著已經不行了而屈膝的時刻 說著這樣就行了而說謊的時候
彼らがきっと教えてくれる 叱ってくれる 目を覚ませる
Lalala…
あの夏がまた今日を呼んだ そしたら今日が明日を呼んだ
那個夏日又呼喚著今日 而今日則呼喚著明日
明日が「ゆっくりで良い」って僕を手招くよ
明日說著「慢慢來就好」向著我招手呀
さぁいっせーのせで
ねぇどうか まだ終わらないでおくれよ
喂拜託 請別結束啊
光の粒が夜空へ僕らの思いを描き出す
點點微光在夜空中描繪著我們的回憶
約束が足りないなら また何度でも交わそう
若約定還不足夠 便無數次許下吧
果たし切れない程の この夏を 思い出せるから
夢を巡って転げ回る人生なら
若是追逐著夢想跌跌撞撞的人生
傷だらけの思い出たちもカサブタになって共に行けば
倘若傷痕累累的回憶 也能成為結痂共同前行
また痛いと泣きたいとき 先が怖いと震えるとき
再次遇見痛苦流淚的時刻 害怕前方而顫抖的時候
僕らはきっと強くなれる 上を向ける また歩ける
我們一定能變得更強 向著高處 還能前行
僕らはきっと繋がっている 近づいている また出會えるから
翻譯後話:(2024/10/02 By SenaRinka)每逢夏日,我們依然清晰地記得這些在夏日的點點滴滴,
夏日將結,我們依然念念不忘不捨這些璀璨的炙熱時光。
今年的夏天又再度完結了,果然還是有點依依不捨。
(雖然明天放颱風假外面都是雨)