ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】晴々アンサー / *Luna feat. 鏡音リン?レン(本家已校對(duì))

SenaRinka / *Luna 翻譯組 | 2024-09-07 17:00:03 | 巴幣 1012 | 人氣 158

晴々アンサー / 晴天 Answer


* 此為本翻譯組於 2018 年 10 月翻譯並由本家官方審定之翻譯,
官方翻譯組草創(chuàng)初期如翻譯有不盡之處還請(qǐng)見(jiàn)諒。
* 本曲為專(zhuān)輯「君だけがいない夏」收錄曲,
並且在今年 (2024 年) 魔法未來(lái)東京場(chǎng)發(fā)售的新復(fù)刻專(zhuān)輯「RE:君だけがいない夏」也有收錄。
* 當(dāng)時(shí)歌名標(biāo)題翻譯我(SenaRinka)提交的原案為「晴空解答」,
但當(dāng)時(shí)本家希望保留英文原文,故譯此。

[YouTube](含本組中文 CC 字幕)

[Bilibili 官方內(nèi)嵌中文字幕]
(僅 Bilibili 官方帳號(hào)投稿內(nèi)嵌版本字幕,還請(qǐng)見(jiàn)諒)

翻譯:*Luna と一緒に翻訳し隊(duì)(*Luna 官方翻譯組)
└  翻譯:焦焦
└  最後確認(rèn)、字幕 : SenaRinka
(字幕發(fā)布時(shí)為舊名義「陶大知之FIL三部曲」)
└  組長(zhǎng)(本家)校對(duì) : *Luna

* 特別感謝 えこ 桑當(dāng)時(shí)協(xié)助本次 MV 內(nèi)文字校對(duì)。

▲ 轉(zhuǎn)載或取用請(qǐng)?jiān)]明翻譯者及來(lái)源,也請(qǐng)不要未經(jīng)許可更動(dòng)翻譯,並須遵守:
▲ 如對(duì)翻譯有疑義或問(wèn)題,歡迎使用下列聯(lián)繫管道聯(lián)繫或直接下方留言。
▲ 本翻譯已經(jīng)過(guò) *Luna 本家的校對(duì)確認(rèn)。

?? *Lunaと一緒に翻訳し隊(duì)  聯(lián)繫管道
└ 副組長(zhǎng) SenaRinka
        > https://lit.link/oggysecond(各平臺(tái)連結(jié))
└ 副組長(zhǎng) 綸綸
└ 副組長(zhǎng) MikanYosoro
        > Bilibili @MikanYosoro

  • <<< 有項(xiàng)目符號(hào)之片段為 MV 內(nèi)文字,翻譯以紫字標(biāo)示。

  • 気づいたら僕は部屋を出ていた
    才發(fā)現(xiàn)已經(jīng)離開(kāi)了房間。
  • ただ、なんとなく
    然而,不知何故。
  • いつかの夏を浮かべてしまったから
    因?yàn)槲一叵肫鹆四莻€(gè)夏日。
  • でもその姿を見(jiàn)た瞬間
    可是看到了你身影的那一瞬間,
  • 僕は
    我啊

波打つ海際 トクトク 脈打つ心が
波濤起伏的海邊 咚咚 猶如跳動(dòng)的心
なんだかちょっとうるさくて 落ち著かないやいや
總感覺(jué)有點(diǎn)煩躁 有點(diǎn)不安

揺れてる陽(yáng)炎 フラフラ 暮れてる自分が
搖晃著的陽(yáng)炎 呼啦呼啦 黃昏時(shí)分的自己
なんだかずっと不甲斐なくて 進(jìn)めないやいや
總感覺(jué)一直振作不起來(lái) 再無(wú)法向前進(jìn)一步

こんな夏には 昔のことを 思い出すんだ
在這樣的夏日裡 昔日之事 浮現(xiàn)在腦海

あぁ まだ醒めないな
啊 還醒不過(guò)來(lái)吶

君のこと 見(jiàn)つけちゃったんだ それはストライク
我遇見(jiàn)了啊 像你這樣的女孩子 簡(jiǎn)直鳴響了我啊
一目見(jiàn)たら もう 目が離せないさ
從第一眼看見(jiàn)開(kāi)始 就已經(jīng) 無(wú)法將目光移開(kāi)了啊
ほら君と今 目が合ったんだ
看吶 現(xiàn)在和你的視線(xiàn)對(duì)撞了
それは偶然か必然かは まだ わからないけど
那是偶然還是必然呢 還是 不知道呢
確かめようか
確認(rèn)一下吧

教えてアンサー
請(qǐng)告訴我 Answer

靡いた君の髪 サラサラ 落ちる砂のように
你那飄揚(yáng)的頭髮 沙拉沙拉 猶如飄落的沙子
君の奧に落ちてった 呆気ないやいや
沉浸在你的深處 我真是個(gè)呆呆的傢伙呢

こんな僕でも 分け隔てなく
這樣的我 你也一點(diǎn)都不會(huì)區(qū)別
笑顔を向ける 
把你那笑容朝向著我

あぁ 侮れないな
啊 真是小看不了你

君をまだ 知れてないんだ それはプロブレム
我對(duì)你 還尚未知曉 那簡(jiǎn)直是 Problem
何故か僕は そう 不思議な気分さ
為何我有 那麼 不可思議的感覺(jué)
ほら君が今 そこに立ってんだ
看吶 你現(xiàn)在就在那兒
見(jiàn)失ってしまう前に その手を 繋ぎ留めたい
在迷失之前 想要好好 牽緊那雙手
踏み出そうか
向前進(jìn)發(fā)

探してアンサー
尋找著 Answer

  • それは運(yùn)命か
    這是命運(yùn)嗎?
  • 偶然か
    還是巧合嗎?
  • 繋がれた世界で
    在這個(gè)互相牽繫的世界裡

「どこかでお會(huì)いしましたか」 なんてお決まりの文句が
「在哪裡見(jiàn)過(guò)面嗎」 那樣老套的話(huà)語(yǔ)
不意に出てしまったのは君が どこか懐かしいような
脫口而出是因?yàn)槟恪∮蟹N讓人懷念的感覺(jué)
そんな気が したから 
我怎麼會(huì)有這種錯(cuò)覺(jué)

暑さにやられてんのかな
猶如被暑浪吞噬了一般

君のこと 見(jiàn)つけちゃったんだ それはストライク
我遇見(jiàn)了啊 像你這樣的女孩子 簡(jiǎn)直鳴響了我啊
一目見(jiàn)たら もう 
從第一眼看見(jiàn)開(kāi)始 就已經(jīng)

目が離せないさ
無(wú)法將目光移開(kāi)了啊

君に今 捧げちゃったんだ それはラビリンス
我把我的心 為你獻(xiàn)上了 那簡(jiǎn)直是 Labyrinth
囚われたら もう 抜け出せやしないさ
一旦被關(guān)住 就已經(jīng) 再也無(wú)法脫身了啊
物語(yǔ)は 始まってんだ
故事 已經(jīng)在開(kāi)始
それは偶然も必然も運(yùn)命も関係ない
那和偶然、必然、命運(yùn)都沒(méi)有關(guān)係

僕と君で 
我和你
あぁ 夏を巻き込んで
啊 被捲入這夏天
紡ぐよアンサー
一起編織出這 Answer

  • そしてまた、
    夏天,
  • 夏が始まる
    再次來(lái)臨了

// 翻譯後話(huà) //
SenaRinka(2024.09.07):
新版復(fù)刻專(zhuān)輯「RE:君だけがいない夏」(RE: 只有你不在的夏天),翻譯組已正在對(duì)全專(zhuān)曲目翻譯。
本次全專(zhuān)曲目翻譯工程,為翻譯組自 2017 年底成立以來(lái),首次對(duì)尚未投稿 MV 之 *Luna 專(zhuān)輯曲目翻譯。
翻譯與組內(nèi)校對(duì)完成後就會(huì)立即公布翻譯文本,如本家(*Luna)有對(duì)歌詞翻譯校對(duì)修正,將會(huì)在事後追加更新。

說(shuō)來(lái),再回來(lái)回首看自己以前做的字幕,總覺(jué)得以前的自己很稚嫩感呢。
都過(guò)了這麼久,回來(lái)聽(tīng)感覺(jué)自己年輕了 7 歲,
開(kāi)玩笑的,不過(guò)很希望自己能夠再有以前青少年時(shí)的純真。
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作