
作詞:大江カルシー
作曲:大江カルシー
PV:アルセチカ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
好きなケーキを教えて?
suki na ke-ki wo oshie te?
告訴我你喜歡的蛋糕種類吧?
寶箱を楽しそうに開けて
takara bako wo tanoshi so u ni ake te
看似開心地打開寶箱吧
狹い部屋の1シーンを
semai heya no wan shi-n wo
我在打盹之中注視著
微睡から見ていた
madoromi ka ra mite i ta
狹窄房間裡的一場戲
くだらない夢が覚めて
ku da ra na i yume ga same te
從無趣的夢中醒了過來
つまらない朝日が差した窓辺
tsu ma ra na i asahi ga sashi ta madobe
無趣的陽光所照向的窗邊
苦いリアルは嫌いで
nigai riaru wa kirai de
我討厭苦澀的現實
時折枯れてしまう
toki ori kare te shi ma u
而時而變得枯萎
何もしたくないような そんな日々に飽いているような
nani mo shi ta ku na i yo u na so n na hibi ni aite i ru yo u na
就像我不想做任何事情一樣 就像我已經厭煩了那些日子一樣
過ぎていく空白を余熱で生きているんだ
sugi te i ku kuuhaku wo yonetsu de iki te i ru n da
我靠著餘熱活在了流逝而過的空白裡
夢の続きはどこですか
yume no tsuzuki wa do ko de su ka
夢境的後續(xù)在哪裡呢
どこまで頑張ればいいですか
do ko ma de ganbare ba i i de su ka
我該努力到什麼時候才可以呢
思い出して また縋って
omoi dashi te ma ta sugatte
回想起一切 並再次糾纏不已
ナイフとフォークで切り分けた日々
naifu to fo-ku de kiri wake ta hibi
靠刀子與叉子切開的日子
このまま生きていいですか
ko no ma ma iki te i i de su ka
我可以就這麼活下去嗎
私いつかは報われますか
watashi i tsu ka wa mukuware ma su ka
我何時才會得到回報呢
甘い夜も 苦い朝も
amai yoru mo nigai asa mo
甜蜜夜晚也好 苦澀早晨也罷
溜息で死んで仕舞わないように
tame iki de shinde shimawana i yo u ni
只願我不會因為嘆息而就此死去
変わらない日常にキスをして
kawarana i nichijyou ni kisu wo shi te
親吻一成不變的日常吧
時折ケーキを食べて
toki ori ke-ki wo tabe te
偶爾也來吃塊蛋糕吧
心が2つあるのだ 殘したイチゴの行く末だとか
kokoro ga futatsu a ru no da nokoshi ta i chi go no iku sue da to ka
我有兩顆心 還有剩下的草莓將會何去何從呢
いつか世界は縮んでそのうち崩れてしまう
i tsu ka sekai wa chidinde so no u chi kuzure te shi ma u
總有一天世界將會縮小而就此分崩離析
少し足りないくらいが お楽しみが先にあるくらいが
sukoshi tari na i ku ra i ga otanoshi mi ga saki ni a ru ku ra i ga
雖然有些不足 雖然樂趣在前方等待著
苦いコーヒーとイチゴ それが私の世界
nigai ko-hi- to i chi go so re ga watashi no sekai
但苦澀的咖啡與草莓 那就是我的世界
ショーウィンドウに飾るより 綺麗なものなんて無いのに
syo- uindou ni kazaru yo ri kirei na mo no na n te nai no ni
即使沒有東西比 裝飾在展示櫥窗裡擺放得更加美麗
美味しかったね 楽しかったね
oishi katta ne tanoshi katta ne
也很美味呢 也讓人感到很快樂呢
ねえ、その先はどうしよう?
ne e, so no saki wa do u shi yo u?
吶、我們未來該怎麼做呢?
信じたものはどこですか?
shinji ta mo no wa do ko de su ka?
我所相信的事物在哪裡呢?
そろそろ諦めていいですか?
so ro so ro akirame te i i de su ka?
我差不多可以放棄了嗎?
暗い夜を あの自分を
kurai yoru wo a no jibun wo
我靠著刀子與叉子切開了
ナイフとフォークで切り分けている
naifu to fo-ku de kiri wake te i ru
漆黑的夜晚 那個時候的自己
夢を追う夢に夢中で 私何にも気付けなくて
yume wo ou yume ni mucyuu de watashi nan ni mo kizuke na ku te
因為我著迷於追逐夢想 而無法注意到任何事情
(please, please caking)
ねえ人生どうですか どこまで頑張ればいいですか
ne e jinsei do u de su ka do ko ma de ganbare ba i i de su ka
吶 人生 如何呢 我該努力到什麼時候才可以呢
可能性を漁るように
kanou sei wo asaru yo u ni
就像在尋找著可能性一樣
ナイフとフォークで切り分けた日々
naifu to fo-ku de kiri wake ta hibi
靠刀子與叉子切開的日子
わからないなんて謳って まだ諦めたくはないようで
wa ka ra na i na n te utatte ma da akirame ta ku wa na i yo u de
歌頌出「我不知道」 而就像是還不想放棄一樣
希望なんて ないのにね
kibou na n te na i no ni ne
這裡根本 毫無希望呢
それでもまだ縋って仕舞うように
so re de mo ma da sugatte shimau yo u ni
即使如此我也依舊像在糾纏不已一樣
飾らない日常にキスをして 誰かを思い出した
kazarana i nichijyou ni kisu wo shi te dare ka wo omoi dashi ta
親吻了毫不掩飾的日常 並想起了誰
このまま生きていいですか
ko no ma ma iki te i i de su ka
我可以就這麼活下去嗎
私いつかは報われますか
watashi i tsu ka wa mukuware ma su ka
我何時才會得到回報呢
飾らない日常にキスをして
kazarana i nichijyou ni kisu wo shi te
親吻毫不掩飾的日常吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。