巖佐美咲の「鯖街道」
作詞:秋元康 作曲:福田貴訓(xùn) 翻譯:katoxicapture
小浜(おばま)の港に鯖が揚(yáng)がる頃
溢れる涙は枯れるでしょうか
小濱的漁港 油炸鯖魚時(shí)
洋溢的淚水 是否流乾了?
終わった戀を塩漬けにして
根來坂(ねごりざか) 越える
結(jié)束的戀情 決定用鹽漬保存
翻越根來坂
京は遠(yuǎn)ても十八里
未練背負(fù)い 一人旅
あなたが愛しい
ああ 鯖街道
京城至少十八里遠(yuǎn)
戀戀不捨 獨(dú)自肩負(fù)的旅程
你惹人憐惜
啊啊 鯖街道
心がかじかむ 小入谷(おにゅうだに)辺り
別れの痛みを思い出させる
身心交瘁 來到小入谷邊
使我想起 離別時(shí)的傷痛
人の気持ちは腐りやすくて
山道を急ぐ
人的感情容易腐敗
在山道上風(fēng)馳電掣
京は遠(yuǎn)ても十八里
惚れたままで忘れたい
女の戀路は
ああ 鯖街道
京城至少十八里遠(yuǎn)
恍然若失 所以想忘掉一切
女人的情路
啊啊 鯖街道
鞍馬(くらま)が見えたら目指す地も近い
気持ちの整理もようやくついた
一旦能見鞍馬 目的地也就不遠(yuǎn)
感情的整理 也總算是告一段落
運(yùn)んだ愛もいい塩梅に
しあわせな日々よ
運(yùn)達(dá)的愛也是好鹽梅
是幸福美滿的日子啊
京は遠(yuǎn)ても十八里
少し強(qiáng)くなれたかな
あなたを想って
ああ 鯖街道
京城至少十八里遠(yuǎn)
也許稍微變得堅(jiān)強(qiáng)
想起你之後
啊啊 鯖街道
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習(xí),若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權(quán)保障,未經(jīng)同意嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。)