ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【狐子】スカイライン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-16 23:01:50 | 巴幣 32 | 人氣 38


作詞:higma
作曲:higma
PV:Bivi?木葉はづく?式部めぐり?原口沙輔?鳩?一昨計(jì)算?higma
唄:狐子

中文翻譯:月勳


寢れない
nere na i
無法入眠

寢れない
nere na i
無法入眠

夜明けの前に
yoake no mae ni
我總是在黎明之前

僕はいつも旅に出かけるの
boku wa i tsu mo tabi ni de ka ke ru no
外出旅行

雨が上がる街の匂いが
ame ga aru machi no nioi ga
今天雨後天晴的城鎮(zhèn)的味道

今日はやけに気持ちを揺らすよ
kyou wa ya ke ni kimochi wo yurasu yo
也特別地動搖著我的感受


単純な僕たちは
tanjyun na boku ta chi wa
單純的我們

水たまりで笑って
mizu ta ma ri de waratte
在水窪裡歡笑著

俯いていた太陽が
utsumuite i ta taiyou ga
即使我們無法在雲(yún)朵中

雲(yún)で見えなくったって
kumo de mie na kuttatte
看見垂下頭的太陽

反射する藍(lán)色
hansya su ru ai iro
也會開始反射的藍(lán)色

夏がもう來るってさ
natsu ga mo u kurutte sa
電視上的主播

テレビ越しのキャスターが
terebi goshi no kyasuta- ga
告訴了我

教えてくれていた
oshie te ku re te i ta
夏天已經(jīng)到來


僕はまだまだこのまま居たいから
boku wa ma da ma da ko no ma ma itai ka ra
因?yàn)槲疫€想就這麼待在這裡啊

いつまでも音に溺れていたいから
i tsu ma de mo oto ni obore te i ta i ka ra
因?yàn)槲蚁肟偸浅聊缭谝羯e啊

僕たちの中にあるもの
boku ta chi no naka ni a ru mo no
因?yàn)槲铱偸窍朐谶@裡確認(rèn)

いつもここで確かめていたいから
i tsu mo ko ko de tashikame te i ta i ka ra
存在於我們心中的事物啊


朝を待たないで
asa wo matanai de
別等待早晨的來臨啊

街の燈りの中を泳いで
machi no akari no naka wo oyoide
在城鎮(zhèn)裡的燈光裡游泳吧

少しの荷物を持ったなら
sukoshi no nimotsu wo motta na ra
在拿著少量的行李之後

そのまま軌道上へ飛ぶ
so no ma ma kijyou dou he tobu
便就這麼飛往鐵軌上吧

雨の匂いがして
ame no nioi ga shi te
飄來了雨水的味道

あなたの聲は聴こえないね
a na ta no koe wa kikoe na i ne
我已經(jīng)聽不見你的聲音了呢

乾いた心を満たすように
kawaita kokoro wo mitasu yo u ni
我們?yōu)榱颂顫M乾涸的心

僕らは地平線をゆく
boku ra wa chihei sen wo yu ku
而行走在地平線上


寢れない
nere na i
無法入眠

寢れない
nere na i
無法入眠

夜明けの前に
yoake no mae ni
我此刻也在黎明之前

僕は今も旅に出ているよ
boku wa ima mo tabi ni dete i ru yo
進(jìn)行著旅行

君の聲は聴こえないけど
kimi no koe wa kikoe na i ke do
雖然我聽不見你的聲音

でもさ今はこのままでいいよ
de mo sa ima wa ko no ma ma de i i yo
但是啊 就這麼保持原樣也無所謂啊

このままでいいよ
ko no ma ma de i i yo
就這麼保持原樣吧

このままでいいよ
ko no ma ma de i i yo
就這麼保持原樣吧


僕はまだまだこのまま居たいから
boku wa ma da ma da ko no ma ma itai ka ra
因?yàn)槲疫€想就這麼待在這裡啊


いつまでも音に溺れていたいから
i tsu ma de mo oto ni obore te i ta i ka ra
因?yàn)槲蚁肟偸浅聊缭谝羯e啊


僕はまだまだこのまま居たいから
boku wa ma da ma da ko no ma ma itai ka ra
因?yàn)槲疫€想就這麼待在這裡啊

いつまでも音に溺れていたいから
i tsu ma de mo oto ni obore te i ta i ka ra
因?yàn)槲蚁肟偸浅聊缭谝羯e啊

僕たちの中にあるもの
boku ta chi no naka ni a ru mo no
因?yàn)槲铱偸窍胗肋h(yuǎn)在這裡銘記

いつもここで忘れずにいたいから
i tsu mo ko ko de wasure zu ni i ta i ka ra
存在於我們心中的事物啊


夜すら追い越して
yoru su ra oi koshi te
甚至追趕夜晚

街の燈りの先を泳いで
machi no akari no saki wo oyoide
並在城鎮(zhèn)的燈光盡頭游泳吧

ポケットの中に詰め込んだ
poketto no naka ni tsume konda
戴上塞在口袋裡的耳機(jī)

イヤホンを付けて遠(yuǎn)くへ
iyahon wo tsuke te tooku he
並就這麼前往遠(yuǎn)方

雨は上がっていて
ame wa agatte i te
雨已經(jīng)停止下起

それでも聲は聴こえないね
so re de mo koe wa kikoe na i ne
即使如此我也聽不見你的聲音呢

濡れた足元を蹴飛ばしたら
nure ta ashi moto wo ketobashi ta ra
我在踢飛了溼透的腳邊之後

そのまま地平線をゆく
so no ma ma chihei sen wo yu ku
就這麼行走在地平線上

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作