作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
Rap:初兎
PV:ぴぃぱ?-HAR-
唄:初兎
中文翻譯:月勳
「僕の命の歌で君が命を大事にすればいいのに」
"boku no inochi no uta de kimi ga inochi wo daiji ni su re ba i i no ni"
「要是我那關(guān)於生命的歌能讓你重視生命的話就好了」
「僕の家族の歌で君が愛を大事にすればいいのに」
"boku no kazoku no uta de kimi ga ai wo daiji ni su re ba i i no ni"
「要是我那關(guān)於家人的歌能讓你重視愛的話就好了」
そんなことを言って本心は欲しかったのは共感だけ。
so n na ko to wo itte honshin wa hoshi katta no wa kyoukan da ke.
說著那樣的事 其實心裡想要的只有同感而已。
欲にまみれた常人のなりそこないが、僕だった。
yoku ni ma mi re ta jyoujin no na ri so ko na i ga, boku datta.
充滿著慾望的平凡人、也就是我啊。
苦しいから歌った。
kurushi i ka ra utatta.
因為痛苦所以高歌。
悲しいから歌った。
kanashi i ka ra utatta.
因為悲傷所以高歌。
生きたいから歌った。ただのエゴの塊だった。
iki ta i ka ra utatta. ta da no ego no katamari datta.
因為想要活下去所以高歌。也就只是自我的塊狀物。
こんな歌で誰かが、救えるはずないんだ。
ko n na uta de dare ka ga, sukue ru ha zu na i n da.
這種歌根本就、無法拯救任何人。
だけど僕は、君の神様になりたかった。
da ke do boku wa, kimi no kami sama ni na ri ta katta.
但是我、想要成為你的神。
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。
ko n na uta de kimi no jyugu jyugu kusatta kizu ato ga umaru mon ka.
這種歌哪能讓填滿你那化膿潰爛的傷口啊。
君を抱きしめたって、叫んだってなにも現(xiàn)実なんて変わるもんか。
kimi wo daki shi me tatte, sakendatte na ni mo genjitsu na n te kawaru mon ka.
將你緊抱懷中、大聲呼叫哪會轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實啊。
がむしゃらに叫んだ曲なんて、僕がスッキリするだけだ。
ga mu sya ra ni sakenda kyoku na n te, boku ga sukkiri su ru da ke da.
魯莽叫出來的歌曲什麼的,也只會讓我爽快而已。
欲しかったのは共感だけ。でも君も救いたかった。
hoshi katta no wa kyoukan da ke. de mo kimi mo sukui ta katta.
我所渴望的只有同感。但是我也想拯救你。
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。
boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da.
我好沒用。我好沒用。我好沒用。我好沒用。我好沒用。
何かを得る為じゃなく
nani ka wo eru tame jya na ku
我並不是為了要獲得些什麼
ここに居るだけで失うものが増えたな
ko ko ni iru da ke de ushinau mo no ga fue ta na
只是待在這裡我便會增加許多失去的事情
磨り減った初心を大事に抱えた
suri hetta syoshin wo daiji ni kakae ta
我珍惜地懷抱著有所磨損的初心
『これだけは』さ
"ko re da ke wa" sa
『只有這個東西』啊
ボロボロに落ちて落ちて落ちてかさぶたになった傷で
boro boro ni ochi te ochi te ochi te ka sa bu ta ni natta kizu de
破破爛爛地墜落墜落墜落而開始結(jié)痂的傷口
誰かと喋ってみたかったんだ、馬鹿みたいな話。
dare ka to syabette mi ta katta n da, baka mi ta i na hanashi.
我想試著與他人聊聊、這愚蠢的故事。
「あなたに救われました」と「生きたいと思いました」と
"a na ta ni sukuware ma shi ta" to "iki ta i to omoi ma shi ta" to
「我被你給拯救了」和「我打算活下去」
ああそうかい、変わったのは自分のおかげだろ。よかったな。
a a so u ka i, kawatta no wa jibun no o ka ge da ro. yo katta na.
啊啊 是嗎、之所以你有所改變都是多虧了你自己對吧。太好了呢。
子供の頃は自分も素敵な大人になると思っていた
kodomo no koro wa jibun mo suteki na otona ni na ru to omotte i ta
在我小時候我認為自己也會成為一個優(yōu)秀的大人
ていうか素敵な大人になって自分を救いたいっておもってた
te i u ka suteki na otona ni natte jibun wo sukui ta itte o motte ta
話說回來 我打算成為優(yōu)秀的大人並拯救自己
時が経ち僕が成すのはボロボロの泥だらけの自分で
toki ga tachi boku ga nasu no wa boro boro no doro da ra ke no jibun de
時間流逝而過 我所成為的不過是渾身泥巴的自己
生きるのに精一杯。ゲロ吐くように歌う日々だ。
iki ru no ni sei ippai. gero haku yo u ni utau hibi da.
活著便讓我竭盡全力。像是嘔吐一樣歌唱著的日子。
何度だって歌った。かさぶたが剝がれるほど歌った。
nando datte utatta. ka sa bu ta ga hagare ru ho do utatta.
不管幾次我都會放聲歌唱。唱到結(jié)痂都已經(jīng)剝落。
生身の僕で、君の神様になりたかった
namami no boku de, kimi no kami sama ni na ri ta katta
身為活人的我、想成為你的神
こんな歌で君のジュグジュグ募った痛みが癒せるもんか。
ko n na uta de kimi no jyugu jyugu tsunotta itami ga iyase ru mon ka.
這種歌哪能讓填滿你那結(jié)痂疼痛的傷口啊。
君を抱きしめたって、叫んだって君が苦しいことは変わらないや
kimi wo daki shi me tatte, sakendatte kimi ga kurushi i ko to wa kawarana i ya
將你緊抱懷中、大聲呼叫也好你的痛苦也不會改變啊
グラグラで叫んだ曲なんて、僕も実際好きじゃないや
gura gura de sakenda kyoku na n te, boku mo jissai suki jya na i ya
不穩(wěn)定所叫出來的曲子什麼的,其實我也不怎麼喜歡啊
欲しかったのは共感だけ。それじゃ誰も救えないや。
hoshi katta no wa kyoukan da ke. so re jya dare mo sukue na i ya.
我所渴望的只有同感。但這樣誰也拯救不了啊。
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。僕は無力だ。
boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa muryoku da.
我好沒用。我好沒用。我好沒用。我好沒用。我好沒用。
憧れてた世界とは程遠く
akogare te ta sekai to wa hodo tooku
這與我所憧憬的世界距離相差遙遠
欠けた未來に賭けた誓い
kake ta mirai ni kake ta chikai
在有所缺少的未來裡下賭的誓言
ここで歌って5年になった
ko ko de utatte go nen ni natta
我在這裡唱歌唱了5年
5年も経ったんだね
go nen mo tatta n da ne
已經(jīng)經(jīng)過了5年啊
生きた証が欲しいとか、誰かに稱えて欲しいとか、
iki ta akashi ga hoshi i to ka, dare ka ni tatae te hoshi i to ka,
想要活著的證明之類的、希望被他人稱讚之類的、
そんなのはさほど重要じゃない。どうせ落ちぶれた命だ。
so n na no wa sa ho do jyuuyou jya na i. do u se ochi bu re ta inochi da.
那種事情根本無關(guān)緊要。反正都是道落魄的生命啊。
誰かを救う歌を歌いたい。誰かを守る歌を歌いたい。
dare ka wo sukuu uta wo utai ta i. dare ka wo mamoru uta wo utai ta i.
我想唱出拯救他人的歌。我想唱出守護他人的歌。
君を救う歌を歌いたい。
kimi wo sukuu uta wo utai ta i.
我想唱出拯救你的歌。
無理だ。
muri da.
但我做不到啊。
君は君が勝手に君のやりかたで幸せになれる。
kimi wa kimi ga katte ni kimi no ya ri ka ta de shiawase ni na re ru.
你只要任性地照你的方法做就能獲得幸福。
こんな歌で君のジュグジュグ腐った傷跡が埋まるもんか。
ko n na uta de kimi no jyugu jyugu kusatta kizu ato ga umaru mon ka.
這種歌哪能讓填滿你那化膿潰爛的傷口啊。
君を抱きしめたい、叫んであげたい君の傷跡も痛みも全部。
kimi wo daki shi me ta i, sakende a ge ta i kimi no kizu ato mo itami mo zenbu.
想將你緊抱懷中、想要為你喊叫你的傷口、疼痛、全部。
でも所詮君は強い。君はきっと一人で前を向いていくんだ。
de mo syosen kimi wa tsuyoi. kimi wa kitto hitori de mae wo muite i kun da.
但說到底你很堅強。你一定能一個人勇往直前。
それならばいい。だけどもし涙がこぼれてしまう時は、
so re na ra ba i i. da re do mo shi namida ga ko bo re te shi ma u toki wa,
那樣子就好了。但是如果眼淚潰堤的時候,
君の痛みを、君の辛さを、君の弱さを、君の心を、
kimi no itami wo, kimi no tsurasa wo, kimi no yowasa wo, kimi no kokoro wo,
你的疼痛、你的辛酸、你的軟弱、你的心
僕の無力で、非力な歌で、汚れた歌で歌わしてくれよ。
boku no muryoku de, hiriki na uta de, yogore ta uta de utawashi te ku re yo.
用我的無力、用無力的歌、用骯髒的歌為你歌唱。
僕は無力だ。僕は無力だ。僕は神様にはなれなかった。
boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. boku wa kami sama ni wa na re na katta.
我好沒用。我好沒用。我無法成為神。
僕は無力だ。僕は無力だ。無力な歌で、君を救いたいけど、救いたいけど。
boku wa muryoku da. boku wa muryoku da. muryoku na uta de, kimi wo sukui ta i ke do, sukui ta i ke do.
我好沒用。我好沒用。我只想要用這首無力的歌,拯救你啊,拯救你啊。
誰にも信じられないとしても
dare ni mo shinji ra re na i to shi te mo
即使你不相信任何人
明日を待つ理由がない夜も
ashita wo matsu riyuu ga na i yoru mo
也請你相信我而我會和你一起等待
僕だけは信じて君と待つよ
boku da ke wa shinji te kimi to matsu yo
沒有等待明天理由的夜晚啊
葉わないと知っても
kanawana i to shitte mo
即使理解這一切都不會實現(xiàn)也無所謂
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。