ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初兎】晩餐歌【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-11 15:42:11 | 巴幣 24 | 人氣 149


作詞:tuki.
作曲:tuki.
Rap:初兎
唄:初兎

中文翻譯:月勳


君を泣かすから だから一緒には居れないな
kimi wo nakasu ka ra     da ka ra issyo ni wa ire na i na
我將會弄哭你的 所以我沒辦法跟你待在一起呢

君を泣かすから 早く忘れて欲しいんだ
kimi wo nakasu ka ra     hayaku wasure te hoshi i n da
我將會弄哭你的 所以我希望你早點忘記啊

人間だからね たまには違うものも食べたいね
ningen da ka ra ne     ta ma ni wa chigau mo no mo tabe ta i ne
因為我們是人類呢 偶爾也想吃吃不同的東西呢

君を泣かすから そう君を泣かすから
kimi wo nakasu ka ra     so u kimi wo nakasu ka ra
我將會弄哭你的 是的 我將會弄哭你的啊


逸れないように君を抱いた
hagure na i yo u ni kimi wo daita
我為了不與你分開而緊緊抱住了你

窓から見えた月は綺麗で
mado ka ra mie ta tsuki wa kirei de
在窗旁看見的月亮十分漂亮

暗がりだった僕たちが泣かないように
kuragari datta boku ta chi ga nakanai yo u ni
十分陰沉的我們為了不放聲哭泣

照らす燈りとMelody
terasu akari to MELODY
而照亮了燈與Melody

大體曖昧なんだよね
daitai aimai na n da yo ne
大致上都十分曖昧對吧

愛の存在証明なんて
ai no sonzai syoumei na n te
你是否願意告訴我

君が教えてくれないか
kimi ga oshie te ku re na i ka
愛的存在證明呢


何十回の夜を過ごしたって得られぬような
nan jyukkai no yoru wo sugoshi tatte erare nu yo u na
試著排列出即使度過了好幾十次的夜晚也無法得到般的

愛してるを並べてみて
ai shi te ru wo narabe te mi te
「我愛你」吧

何十回の夜を過ごしたって得られぬような
nan jyukkai no yoru wo sugoshi tatte erare nu yo u na
給我即使度過了好幾十次的夜晚也無法得到般的

最高のフルコースを頂戴
saikou no furu ko-su wo cyoudai
最棒的西式全餐吧


君を泣かすから きっと一生は無理だよね
kimi wo nakasu ka ra     kitto issyou wa muri da yo ne
我將會弄哭你的 所以一輩子對我來說是不可行的呢

君を泣かすから 胸がとても痛くなんだ
kimi wo nakasu ka ra     mune ga to te mo itaku na n da
我將會弄哭你的 所以我的心中十分的痛苦

人間だからね たまには分かり合えなくなって
ningen da ka ra ne     ta ma ni wa wakari ae na ku natte
因為我們是人類呢 我們偶爾將會變得無法見面

君を泣かすから また君を泣かすから
kimi wo nakasu ka ra     ma ta kimi wo nakasu ka ra
我將會弄哭你的 我將會再次弄哭你的啊


でも自信がないんだよね
de mo jishin ga na i n da yo ne
但是我卻沒有自信呢

変わりたくないんだよね
kawari ta ku na i n da yo ne
我並不想有所改變啊

君以外會いたくないんだよね
kimi igai ai ta ku na i n da yo ne
我並不想見到你以外的人啊

なんて勝手だね
na n te katte da ne
還真是擅自妄為呢

誰も彼も飽きてんだ
dare mo kare mo aki te n da
不管是誰都已經感到厭煩了啊

お決まりの文句で笑わせるな
okimari no monku de warawase ru na
別靠老套的牢騷來逗笑我啊

でも " 君以外 '' に " 君だけ " を求めた
de mo "kimi igai" ni "kimi da ke" wo motome ta
但是我卻向 " 你以外的人 ''尋求著  " 你一人 "

それが僕の罪か
so re ga boku no tsumi ka
那就是我的罪過嗎


何百回の夜を過ごしたって得られぬような
nan byakkai no yoru wo sugoshi tatte erare nu yo u na
試著排列出即使度過了好幾百次的夜晚也無法得到般的

愛してるを並べてみて
ai shi te ru wo narabe te mi te
「我愛你」吧

何百回の夜を過ごしたって得られぬような
nan byakkai no yoru wo sugoshi tatte erare nu yo u na
給我即使度過了好幾百次的夜晚也無法得到般的

最高のフルコースを頂戴
saikou no furu ko-su wo cyoudai
最棒的西式全餐吧


離れないで 傍に居てくれたのは
hanare na i de     soba ni ite ku re ta no wa
別離開我 願意待在我的身旁的人

結局君一人だったよね
kekkyoku kimi hitori datta yo ne
結果只有你一個人呢

涙のスパイスは君の胸に
namida no supaisu wa kimi no mune ni
雖然淚水的香料將會

殘ってしまうだろうけど
nokotte shi ma u da ro u ke do
留存在你的心中


何千回の夜を過ごしたって得られぬような
nan zenkai no yoru wo sugoshi tatte erare nu yo u na
我將會排列出即使度過了好幾千次的夜晚也無法得到般的

愛してるを並べるから
ai shi te ru wo narabe ru ka ra
「我愛你」

何千回の夜を過ごしたって得られぬような
nan zenkai no yoru wo sugoshi tatte erare nu yo u na
所以給我即使度過了好幾千次的夜晚也無法得到般的

最高のフルコースを
saikou no furu ko-su wo
最棒的西式全餐吧


何萬回の夜を過ごしたって忘れぬような
nan mankai no yoru wo sugoshi tatte wasure nu yo u na
我將會排列出即使度過了好幾萬次的夜晚也不會忘記般的

愛してるを並べるから
ai shi te ru wo narabe ru ka ra
「我愛你」

何萬回夜を過ごしたって忘れぬような
nan mankai yoru wo sugoshi tatte wasure nu yo u na
所以給我即使度過了好幾萬次的夜晚也不會忘記般的

最高のフルコースを頂戴
saikou no furu ko-su wo cyoudai
最棒的西式全餐吧


いつかの自分に問いかけた
i tsu ka no jibun ni toi ka ke ta
我詢問著曾經的自己

立ち止まったはずの想いさ
tachi domatta ha zu no omoi sa
這本應該已經止步不前的感受啊

「誰かの為に」もまぁ立派
"dare ka no tame ni" mo maa rippa
就連「這是為了他人」也十分光明正大

でも君は「それ」でいいのかな?
de mo kimi wa "so re" de i i no ka na?
但是你「那樣」就好了嗎?


怖くて不安ならここへおいで
kowaku te fuan na ra ko ko he o i de
要是感到害怕且不安的話便過來我這裡吧

わかんなくて隣にはいれるよ
wa ka n na ku te tonari ni wa i re ru yo
即使你不理解 我也會待在你的身旁

僕は僕の為に生きるからさ
boku wa boku no tame ni iki ru ka ra sa
我將為了我自己活下去啊

君も君の為に生きてみたら?
kimi mo kimi no tame ni iki te mi ta ra?
所以你要不要也試著為了你自己活下去呢?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作