ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日中歌詞翻譯】Uru - アンビバレント

花生什麼素 | 2024-07-27 23:01:53 | 巴幣 0 | 人氣 152


( ↑ 請搭配音樂食用 ↑ )


? ??????? - アンビバレント ( 自相矛盾 )  ? ?


?              ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?             ?


いつだって君は恐れを知らず
無論何時(shí)你總是無所畏懼

好きなものに夢中な貓みたいで
像沈浸在喜歡的事物裡的貓一般

君が眩しく感じるのは きっと僕が君を見てたから
定是因?yàn)槲乙恢弊⒁曋悴艜?huì)覺得你愈發(fā)耀眼

刺激的な思考回路惹かれてく
被你那與眾不同的思維強(qiáng)力地吸引


?  ?  ?  ?  ?


?? 碧い、碧い、その瞳に僕はまだ映らない
在那湛藍(lán)的眼眸中並沒有投射出我的身影

君は今日もいつもの君のまま
今天的你同尋常一般無異

揺れる、揺れる、この気持ちはどこかにしまったまま
現(xiàn)在只能暫時(shí)將這份動(dòng)搖的心意隱藏起來

今はここでただ橫顔を見てる
僅僅繼續(xù)注視著你的側(cè)臉


?  ?  ?  ?  ?


酸いも甘いも知ってるフリをして
假裝自己已經(jīng)知曉世間的一切

型にハマった 窮屈な日々の中
在這一成不變、枯燥乏味的生活中

見慣れていたこの景色に
像是看膩的景色中突然刮起了一陣風(fēng)一般

新しい風(fēng)が吹き込んだような刺激的なその存在惹かれてく
被那樣帶來新鮮的存在強(qiáng)力地吸引


?  ?  ?  ?  ?


碧い、碧い、その瞳は僕をまだ映さない
那湛藍(lán)的眼眸並沒有反映出我的倒影

こんなにもすぐそばにいるけれど
明明近在咫尺卻無法更進(jìn)一步縮減兩人的距離

混ざり合わない二人の距離 痛むのは僕だけ
對此感到痛心的只有我一個(gè)

今はここでただ橫顔を見てる
如今只能僅僅繼續(xù)注視著你的側(cè)臉


?  ?  ?  ?  ?


何かに躓いた時(shí)には
遇到瓶頸的時(shí)候

君ならどうするかな、なんて思ったり
總會(huì)想著「如果是你的話會(huì)怎麼做呢?」

もう少しやってみようなんてさ
甚至變得能想著「再加把勁試試看吧」了呢

思えたりするんだよ、おかしいね
很奇怪吧?

僕は気付いてる
如今才發(fā)現(xiàn)了自己的變化


?  ?  ?  ?  ?


碧い、碧い、その瞳に僕は映らないけど
在那湛藍(lán)的眼眸中雖然沒有投射出我的身影

君はいつも笑っていて欲しい
但我希望你能永遠(yuǎn)笑著

好きなことにときめいていて
繼續(xù)對喜歡的事物感到心動(dòng)

そう、僕はいつだって
沒錯(cuò) 無論何時(shí)

きっとそのままの君が好きなんだ
我就是喜歡如此這般的你





? ???????? : Uru - アンビバレント
? 動(dòng)畫「藥師少女的獨(dú)語」片頭曲
? ???????????? : アンビバレント
? ?????????????? ???????? : ????????.????.????

?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ??

? ?????????????? :
大家都有看這部動(dòng)畫嗎!
本來其實(shí)對古裝宮廷劇題材一直都沒有太大興趣
不過被朋友推薦看了直接看完還每週等更新(笑)
在動(dòng)畫裡古裝的題材本來就蠻稀少又加上懸疑推理真的讓人欲罷不能
本來沒特別看歌詞結(jié)果自己翻譯完才發(fā)現(xiàn)歌詞竟然是以壬氏大人視角來寫的??

轉(zhuǎn)貼內(nèi)容分享請?jiān)]明出處

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作