作詞:まつむらかなう
作曲:まつむらかなう
編曲:眞塩楓
唄:まつむらかなう
中文翻譯:月勳
笑う君を浮かべると嫌なことさえも
warau kimi wo ukabe ru to iya na ko to sa e mo
只要我一想到歡笑著的你
上書きされるようになったよ
uwagaki sa re ru yo u ni natta yo
就連討厭的事情就會被覆蓋住啊
幸せの形はさ人それぞれだけど
shiawase no katachi wa sa hito so re zo re da ke do
雖然幸福的形狀各有不同
僕のすべては君だったよ
boku no su be te wa kimi data yo
但我的一切全是你啊
毎分毎秒の景色が
mai fun mai byou no keshiki ga
因為每分每秒的風景
過去に変わるから惜しいくらいに
kako ni kawaru ka ra oshi i ku ra i ni
將會變成過去 所以我就像感到可惜一樣地
今を抱きしめてる
ima wo daki shi me te ru
緊緊抱住了此刻
「運命」が二人を選んでなくても
"unmei" ga futari wo erande na ku te mo
即使「命運」沒有選擇我們
「偶然」僕らは出會えたんだ
"guuzen" boku ra wa deae ta n da
我們也能「偶然」相遇
「奇跡」が二人を繋いではただ愛を紡いだ
"kiseki" ga futari wo tsunaide wa ta da ai wo tsumuida
「奇蹟」維繫住了我們並只是一味地紡織出了愛
「絶対」がない世の中で
"zettai" ga na i yo no naka de
在沒有「絕對」的世界裡
「絶対」と思える人に出逢えた
"zettai" to omoe ru hito ni deae ta
遇到了能讓我覺得「絕對」的那個人
「ごめんね」や「ありがとう」を
"go men ne" ya "a ri ga to u" wo
能毫不感到羞澀地說出
恥ずかしげもなく
hazukashi ge mo na ku
「對不起」與「謝謝你」的人
言葉に出來るのは君だけ
kotoba ni deki ru no wa kimi da ke
只有你
ささいなことに幸せを感じられるのも
sa sa i na ko to ni shiawase wo kanji ra re ru no mo
之所以我能因為微不足道的事情而感到幸福
きっと君とだからなんだろうな
kitto kimi to da ka ra na n da ro u na
也一定是因為我和你在一起呢
お互いが頑固だってことも
otagai ga ganko datte ko to mo
彼此很頑固這件事也好
他じゃ見せない弱いとこも
hoka jya mise na i yowai to ko mo
不會展現(xiàn)給其他人看的弱點也罷
誰より知って隣に居るのは君であり僕だけで
dare yo ri shitte tonari ni iru no wa kimi de a ri boku da ke de
比誰都更了解彼此的人只有陪在彼此身邊的只有你和我
不器用でも責任持って
bukiyou de mo sekinin motte
即使笨拙也負起責任吧
君だけは僕が守るから
boku da ke wa boku ga mamoru ka ra
我只會守護你一個人啊
何気ない日々を過ごしていようね
nanige na i hibi wo sugoshi te i yo u ne
讓我們一起度過平凡的日子吧
いつの日か會えなくなる日が來ても
i tsu no hi ka ae na ku na ru hi ga kite mo
即使總有一天無法見面的日子到來
ずっと僕は君を想ってるから
zutto boku wa kimi wo omotte ru ka ra
我也會一直思念著你啊
「奇跡」が二人を繋ぐから
"kiseki" ga futari wo tsunagu ka ra
因為「奇蹟」將會維繫起我們啊
どうせ一緒になれるよ
do u se issyo ni na re ru yo
反正不管如何我們都能在一起啊
來世もまたその先でも
raise mo ma ta so no saki de mo
下輩子也好 今後也罷
「絶対」と思える君に
"zettai" to omoe ru kimi ni
我都會能讓我覺得「絕對」的你待在一起
「運命」が二人を選んでなくても
"unmei" ga futari wo erande na ku te mo
即使「命運」沒有選擇我們
「偶然」僕らは出會えたんだ
"guuzen" boku ra wa deae ta n da
我們也能「偶然」相遇
「奇跡」が二人を繋いではただ愛を紡いだ
"kiseki" ga futari wo tsunaide wa ta da ai wo tsumuida
「奇蹟」維繫住了我們並只是一味地紡織出了愛
「絶対」がない世の中で
"zettai" ga na i yo no naka de
在沒有「絕對」的世界裡
「絶対」と思える人に出逢えた
"zettai" to omoe ru hito ni deae ta
遇到了能讓我覺得「絕對」的那個人
「運命」が二人を選んでなくても
"unmei" ga futari wo erande na ku te mo
即使「命運」沒有選擇我們
「運命」を二人で紡いだ
"unmei" wo futari de tsumuida
我們也會一同紡織出「命運」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。