ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】スクラップ & ビルド! (Scrap & Build)【しらけん/不知火建設】

Fir | 2024-06-11 17:24:02 | 巴幣 3224 | 人氣 477


スクラップ & ビルド!
作詞、作曲:じーざす(ワンダフル☆オポチュニティ!)
編曲:Wonderful★opportunity!
歌:不知火芙蕾雅、白銀諾艾爾、櫻巫女、星街彗星、尾丸波爾卡
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「スクラップ & ビルド!」

わ~れら し~ら~け~ん~
我~們是 不~知~建~

しらぬいけんせつ~ (ワンツーさんし)
不知火建設~  (One Two 三四)

新人諸君!これより決起集會を始める!
各位新人!現在開始我們的誓師大會!

おまえらやれんのかぁ~?
你們辦得到嗎~?

おぉ~↑
喔~↑

スクラップ and ビ~ルド!
Scrap & Build~!

いぇ~ とん!てん!かん!てん!
耶~ 咚!噔!匡!噔!

今日も1日 ご安全にぃ
今天也同樣 請注意安全

いぇ~ とん!てん!かん!てん!
耶~ 咚!噔!匡!噔!

信頼!実績!おまかせあれ~!
值得信賴!卓越實績!放心交給我們~!

ってだれからいく?
是說誰先開始?

あ どぞ
啊 請

あたしが社長のフレアだ よろしくね
我是社長芙蕾雅 請多多指教呢

一番偉いってわけで
是這裡最位高權重的

おまえもおまえもおまえもおまえも面倒みてやります!
你 和你 跟你 還有你我都會照看好的!

(フレア!フレア!社長!CEO!)
(芙蕾雅!芙蕾雅!社長!CEO!)

はい 次だれいく?
好 接著誰要來?

はい


はい


はい


おい


フツーに考えて副社長の番だろ?
通常來想應該是輪到副社長吧?

ども~ポルカで~す 普段はサーカスの
大家好~我是波爾卡~ 平時是馬戲團的

(ポルカ!ポルカ!)
(波爾卡!波爾卡!)

は?コール入んの雑くね?なぁ
蛤?打Call也打得太隨便了吧?吶

(ぽるぽる!ぽうぽう!)
(波爾波爾!波波!)

つっこみどころ多すぎな件っ
關於槽點過多的這檔事

次だれ~?
下個誰~?

ん~流れ的にはみこちでBメロ?
唔~按順序來說巫女親是導歌?

うし (だな) (がんばれ~)
嗯 (是呢) (加油啊~)

でも時がさしせまっちょるねぇ
不過時間已經所剩無幾了呢

え?
欸?

からの~~?
之後是~~?

さび!
副歌!

スクラップ&ビルド! (うえ~い!)
Scrap & Build! (嗚欸~咿!)

スクラップ&ビルド! (うえ~い!)
Scrap & Build! (嗚欸~咿!)

スクラップあんびー あんびー あんび あんび あんび~
Scrap & B & B & B & B & B~

壊して作って燃やしてぶっ壊して
摧毀 建造 燒燬 破壞然後

創造せよ!
來創造吧!

ぼくら いつも わらって (わらって)
我們 時刻都 帶著笑容 (帶著笑容)

わらって (わらって)
愉快歡笑 (愉快歡笑)

ふざけてばっかでごめりんこ
總是在玩玩鬧鬧真抱歉啦

社員一同 頑張ってま~す!
社員仝人 攜手一同努~力!

あの山より高く (う~っふぉい!う~っふぉい!)
比那座山更高地 (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

夢をつみあげろ (う~っふぉい!う~っふぉい!)
把夢想堆砌起來 (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

われらしらけん しらぬいけんせつ~
我們是不知建 不知火建設~

ついにきたか…あ あ~ ん゛っ んん
終於到我了嗎…啊 啊~ 唔 唔唔

いきます!
開始了!

え?
欸?

スクワットしながら自己紹介します
一邊做著深蹲一邊進行自我介紹

おっとりしちょる?けど団長です
雖然看起來很沉穩?但我可是團長

そろそろインターンも卒業したい
差不多也想從實習生畢業了

(ノエル!ノエル!まっするノエル~)
(諾艾爾!諾艾爾!肌肉諾艾爾!~)

お次はこの人!
接下來是這位!

すいせいの如く現れた営業部長の星街すいせいです
我是如彗星般出現的營業部長星街彗星

市場は全世界 弊社におまかせあれ
市場遍布全世界 放心交給敝社吧

(すいちゃん!すいちゃん!)
(彗醬!彗醬!)

(しごでき) (サイコパ!) (すいちゃん!)
(能幹) (神經病!) (彗醬!)

ん~…誰かな~? (圧 命知らずがいますねぇ~
唔~…是誰呢~? (壓迫 有個不知死活的傢伙在呢~

以上しらけんメンバーでした (お゛い)
以上就是不知建的全部成員 (喂゛)

我々4人をよろしくぅ! (お゛い)
請對我們四人多多關照!(喂゛)

からの~みこち~
然後是~巫女親~

え゛え゛え゛え゛~
欸゛欸゛欸゛欸゛~

急にきたwww サビじゃなかったwwwww
突然到我了www 不是副歌啊wwwww

(みこちー!みこちー!がんばれみこちー!)
(巫女親!巫女親!加油啊巫女親!)

エリートみこのさくらみこは
菁櫻巫女的櫻巫女我是

教育部長 しかもスパルタだぞ!
教育部長 而且還是斯巴達式喔!

覚悟しとけよな!
給我做好心理準備!

ここで重大発表がある (なに~?)
在這裡有一個重大公告 (甚麼~?)

慰安旅行で溫泉いくぞ! (うぉ~)
慰勞旅行要去溫泉囉! (哦~)

先生!おやつはバナナに入りますかっ
老師!香蕉算在點心裡面嗎

入るひと~ (はい)
算的人~ (我)

入らんひと~ (はい)
不算的人~ (我)

いや、逆だろw
不對、反了吧w

3、2、1、ファイっ!
3、2、1、Fight!

おまえら溫泉にいきたいか~!? (おぉ~)
你們想要去溫泉嗎~!? (喔~)

うちらといっしょにほっこりしたい? (うぉ~)
想要跟我們一起去放鬆? (喔~)

ここで殘念なお知らせがある
這裡有個遺憾的消息告訴你們

溫泉に行けるのは… (ごくり)
能去溫泉的… (吞口水)

うちらだけだし!
就只有我們啦!

からの~~?
接下來~~?

ラスさび!
最後的副歌!

スクラップ&ビルド!
Scrap & Build!

スクラップ&ビルド!
Scrap & Build!

スクラップあんびー あんびー あんび あんび
Scrap & B & B & B & B

(いくぞ~っ)
(要來囉~)

あん↓び~↑
&↓B~↑

& ビルド! (うえ~い!)
& Build! (嗚欸~咿!)

スクラップ&ビルド! (うえ~い!)
Scrap & Build! (嗚欸~咿!)

スクラップあんびー あんびー あんび あんび あん↓び~↑
Scrap & B & B & B & B &↓B~↑

失敗したってチャレンジしたならば
即使遭遇失敗了但只要重新挑戰

表彰しましょ
就來表彰一下吧

ぼくら いつも わらって (わらって)
我們 時刻都 帶著笑容 (帶著笑容)

わらって (わらって)
愉快歡笑 (愉快歡笑)

無理難題こそたのしもう
正因難題艱巨才要迎難而上樂在其中

社員一同 頑張ってま~す!
社員仝人 攜手一同努~力!

あの海より深く (う~っふぉい!う~っふぉい!)
比那片海更深地 (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

まごころ敷き詰めて (う~っふぉい!う~っふぉい!)
把真心鋪滿起來 (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

われらしらけん しらぬいけんせつ~
我們是不知建 不知火建設~

わんもあぷり~~ず!
One More Please~~!

あの山より高く (う~っふぉい!う~っふぉい!)
比那座山更高地 (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

夢を積み上げろ (う~っふぉい!う~っふぉい!)
把夢想堆砌起來 (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

われらしらけん しらぬいけんせつ~
我們是不知建 不知火建設~

もういっちょ~ はいっ!
再來一次~ 嗨!

なーななーななななななー (う~っふぉい!う~っふぉい!)
Na-Na Na-Na NaNaNaNaNa- (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

なーななーななーなーなーなー (う~っふぉい!う~っふぉい!)
Na-Na Na-Na Na-Na-Na-Na- (嗚~嗨咿!嗚~嗨咿!)

われらしらけん しらぬいけんせつ
我們是不知建 不知火建設

しらぬいけんせつ しらぬいけんせつ~いぇ~
不知火建設 不知火建設~耶~


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者



創作回應

福特
感謝翻譯!!!
2024-06-12 00:17:59
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作