序章。 / 『ユイカ』
Music:『ユイカ』
中文翻譯:伊淪
何気なく撮り始めた
隨意的四處拍攝
今日までのカウントダウン
直至倒數的日子已達今日
「誰が編集すんのさ!」
喊著「是誰要來剪輯!」
って話した日々が懐かしいね
的那段日子真令人懷念呢
前髪を直そうとして
每次為了整理瀏海
カメラを開くたびに
而打開了相機的瞬間
すぐ気づいて寫り込んでくるから
只要一注意到便跑來擠進畫面中
増えてく私のフォルダ
因此不斷增加地我的相簿
こんな日々を忘れないように
為了不讓這段日子被淡忘
今私が歌にしよう
如今的我高聲唱
今生きているこの世界が
我們現在生活的這個世界
正解だなんて言い切れやしないけど
雖然不敢斷言它一定就是正解
生きていてよかったって思えるのは
但我仍慶幸著能活在這個世界上
君がいたから
因為有你在啊
今信じてるこの時間が
現在相信著 這段時光
いつか戀しく思えたとしても
雖然終有一天會感到懷念
そのときはまたいつものように
到了那時我們就像往常一樣
ほら集まっていよう
再來聚聚吧
秒針が6を指す頃
當秒針指向6時
鳴り始めるチャイムの音
便開始打響的鐘聲
この教室の時の流れはちょっと
與這間教室的時間流向似乎
違うみたいです
有點不同呢
こんな日々に終わりを願った
曾希望這段日子能結束的
あの日の私よ
那時的我啊
ちゃんと笑えてるよ
開懷的笑吧
今生きているこの世界は
雖然我們現在生活的這個世界
理不盡に私たちを苦しめるけど
有著諸多無理的事物使我們痛苦
そんな中で笑っていられたのは
身在這其中依然能綻放笑顏的原因
君がいたから
是因為有你在
今信じてるこの時間は
現在相信著 這段時光
きっとこの先何が起こっても
無論在這之後發生了什麼也都
消えやしないよ大切に
肯定不會消失的 會珍視的
ほら心にしまっておこう
讓我們銘刻於心中吧
いつか夢につまずいて
若是有天於追夢途中嗑嗑絆絆
不安になったら
因而感到不安的話
私の歌を聴きにきて
就來聽聽我的歌吧
ここで歌っているから
我會在此處高歌的
背中押すから
也會從背後推動你的
それが私の夢だから
因為那就是我的夢想
今生きているこの世界は
雖然我們現在生活的這個世界
終わりが來ることが決まってる
結局的到來是早已被定好的
でも今日じゃない
但那還不是今天
今日まではまだ序章に過ぎない
直到今天的故事都還仍只是序章
今愛してるこの時間を
現在喜愛著 這段時光
共に笑い泣いてくれた君へ
一同歡笑過哭泣過的你啊
しんみりしちゃうのは似合わないよ
憂鬱的風格並不適合你喔
ほら笑って
來笑一個吧
あぁだいすきだ
啊啊最喜喜歡了
翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請標明譯者(也就是我
謝謝