作詞:DIVELA
作曲:DIVELA
PV:白雪とわ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
君は一枚紙を見せた
kimi wa ichimai gami wo mise ta
你讓我看見的一張紙上
綺麗に並んだ文字の束
kirei ni naranda moji no taba
存在著漂亮地陳列出來的文字列
「歌にも命はあるんだ」と
"uta ni mo inochi wa a ru n da" to
「歌曲之中也存在著生命啊」
自分によく教えてくれた
jibun ni yo ku oshie te ku re ta
我經常如此告訴著自己
私はその意味など知らずに
watashi wa so no imi na do shirazu ni
但我卻並不明白其中的意義
ただひたすらに歌い続けた
ta da hi ta su ra ni utai tsuzuke ta
並只是一味地持續歌唱著
望んだような聲は出なくて
nozonda yo u na koe wa denaku te
我無法如你所期望地發出聲音
君を困らせた
kimi wo komarase ta
並讓你困擾不已
次も次の日もまた
tsugi mo tsugi no hi mo ma ta
下一個日子我再次
私は歌を歌い続けた
watashi wa utai wo utai tsuzuke ta
持續歌唱著
同じところで躓きながら
onaji to ko ro de tsumazuki na ga ra
不停地在相同的地方感到挫折
何度も言葉を重ねた
nando mo kotoba wo kasane ta
並好幾次交疊著詞彙
躓くことも次第に減った
tsumazuku ko to mo shidai ni hetta
我感到挫折的次數漸漸減少
君は「よく頑張ったね」と_______
kimi wa "yo ku ganbatta ne" to
你對我說了「你十分努力了呢」_______
その時確かに感じた鼓動は
so no toki tashika ni kanji ta kodou wa
那時我確實感受到的心跳
私の中に生まれた『心』でしょうか?
watashi no naka ni umare ta "kokoro" de syou ka?
是否是在我心中誕生的『心』呢?
旋律をなぞるキカイの聲
senritsu wo na zo ru ki ka i no koe
描摹著旋律的機械聲響
靜かに揺れてる瞳の中
shizuka ni yure te ru hitomi no naka
靜靜地在雙眼深處搖晃著
君は時々本を見せた
kimi wa tokidoki hon wo mise ta
你偶爾讓我看見了書裡的
綺麗に並んだ文字の束
kirei ni narada moji no taba
漂亮地陳列出來的文字列
「人にも命はあるんだ」と
"hito ni mo inochi wa a ru n da" to
「就連人類也存在著生命啊」
自分によく教えてくれた
jibun ni yo ku oshie te ku re ta
我經常如此告訴著自己
私はその意味をよく知った
watashi wa so no imi wo yo ku shitta
我十分清楚其中的意義
いつかそれが終わる日が來ると
i tsu ka so re ga owaru hi ga kuru to
總有一天那些迎來結局的日子將會到來
そしてもう二度と
so shi te mo u nido to
接著並不會再次
目を覚ますことも無いと
me wo samasu ko to mo nai to
從夢中清醒
そこに命があるの?
so ko ni inochi ga a ru no?
那裡是否存在著生命呢?
それが人を動かしてるの?
so re ga hito wo ugokashi te ru no?
那正在讓人類行動著嗎?
「當たり前だろ」君は笑った
"atari mae da ro" kimi wa waratta
你笑著說「那是理所當然的吧」
この先もずっと君のそばで
ko no saki mo zutto kimi no so ba de
從今以後我也想永遠在你的身旁
歌いたかった 歌いたかった
utai ta katta utai ta katta
高聲歌唱 高聲歌唱
でもそれは葉わないんだ
de mo so re wa kanawana i n da
但是那卻不會實現啊
その時確かに軋んだ歯車
so no toki tashika ni kishinda haguruma
那時確實地發出吱嘎聲響的齒輪
私の中で藻掻いてる『心』の音
watashi no naka de mogaite ru "kokoro" no oto
在我的體內掙扎著的『心』的聲音
旋律をなぞるキカイの聲
senritsu wo na zo ru ki ka i no koe
描摹著旋律的機械聲響
靜かに揺れてる瞳の中
shizuka ni yure te ru hitomi no naka
靜靜地在雙眼深處搖晃著
もう君のメロディ間違えずに歌えるよ
mo u kimi no merodi machigae zu ni utae ru yo
我已經能毫不犯錯地歌唱出你的旋律了啊
だからいつもの いつものように
da ka ra i tsu mo no i tsu mo no yo u ni
所以請你跟以前 跟以前一樣
くしゃくしゃと頭撫でてよ
ku sya ku sya to atama nade te yo
把我的頭撫摸得一團糟吧
初めての聲 君を呼ぶ聲
hajime te no koe kimi wo yobu koe
第一次的聲音 呼喊著你的聲音
今も覚えていますか?
ima mo oboe te i ma su ka?
你如今是否還記得呢?
やがて歌は大空を越え飛び立って
ya ga te uta wa oo zora wo koe tobi tatte
歌曲終將超越廣大天空並開始起飛
いつかくれた君の元へ屆いてゆく
i tsu ka ku re ta kimi no moto he todoite yu ku
總有一天將傳達至獻給我一切的你的身旁
私がいつの日か壊れたって
watashi ga i tsu no hi ka koware tatte
即使我總有一天將有所損壞
君の歌はずっと
kimi no uta wa zutto
你的歌曲也會永遠
瞳の中 彼方 深く
hitomi no naka kanata fukaku
深深地 存在於 我的雙眼之中
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。