ETH官方钱包

前往
大廳
主題

蕾 - Omoinotake 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-05-05 00:36:52 | 巴幣 1144 | 人氣 1849

作詞:福島智朗
作曲:藤井憐央

擦れ違ってもがいて わかりあえず痛くて
「それでも」って叫ぶ 蕾のような 僕の願い
それだけは 決して 枯らさないように
  • 意見相左拼命掙扎 無法互相理解的痛徹心扉
  • 「即便如此」依舊吶喊的自己 就有如花苞般的我內心的祈願
  • 唯獨那願望花苞我絕不會讓它就此枯萎
振り払われた この手に 何ができるの
せめて君が 泣き止むまで 傘を握らせて
  • 這雙被他人拒絕的雙手到底能做什麼?
  • 我至少能在你停止哭泣之前緊握雨傘
震えた聲で「守りたい」と言った
そんな僕を見て 少し君が笑う
涙じゃ花は 育たないからさ
差し伸ばす手 握ってくれないか
  • 用顫抖的聲音吐露出「想要守護」的話語
  • 看見這麼拼命的我 你稍許露出了笑容
  • 只有淚水的話是無法培育成花的
  • 你能夠緊握朝你伸出的雙手嗎?
咲き誇った笑顔で この道を照らして
その顔が 僕にとってのオリジンだ
擦れ違ってもがいて わかりあえず痛くて
「それでも」って叫ぶ 蕾のような 僕の願い
それだけは 決して 枯らさないように
  • 你開朗耀眼的笑容 照亮了我們的前路
  • 你的這份笑容 就是我拼命的起源
  • 意見相左拼命掙扎 無法互相理解的痛徹心扉
  • 「即便如此」依舊吶喊的自己 就有如花苞般的我內心的祈願
  • 唯獨那願望花苞我絕不會讓它就此枯萎
頼りないよね 涙も 拭えず傍で
次の言葉 見つけられず 佇む僕なんて
  • 我不能依靠你 就這樣不擦乾淚水在你身旁
  • 就連接下來要說出的話語都不知曉就只是默默流淚
戯けてばかりいてくれた君が
抱えてた痛み 気づけないでいたね
「強さ」を君に 著せたのは僕だ
ほころばせる 言葉を探して
  • 總是戲弄我的你
  • 所懷抱的痛苦 我不曾注意到
  • 將「強大」披在你身上的人就是我
  • 尋找能夠讓你敞開笑顏的話
絶えずに君がくれた溫もりが
僕の心に 種を植えたんだ
君とじゃなきゃ 咲けない この花の
  • 你不曾停下對我投去的溫暖
  • 在我的內心深處種下了種子
  • 如果不是你的話 就無法開花的花朵
どうしたって僕らは ひとつにはなれない
それぞれが 違う心で 生きている
だけど君の痛みに 僕の胸が泣くんだ
わかちあえなくても 寄り添わせてくれないか
並び咲く 未來 その花は
決して今を 諦めない 僕の蕾
  • 為什麼我們 沒辦法成為一個整體
  • 各自心懷不同的想法活在世界上
  • 但是你的痛苦讓我為之心疼
  • 就算無法互相理解 你可以依慰在我身邊嗎?
  • 在我們身邊綻放的未來花朵
  • 就是現在絕不言棄的我的花苞
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
永不放棄!
2024-05-05 08:02:40
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-05-05 09:55:47
研究
[e19] 好聽~
2024-05-05 16:01:22
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-05-05 16:02:32

更多創作