ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【愛故】む? 試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2024-04-26 23:09:06 | 巴幣 14 | 人氣 159


それは溫かく
那物是如此溫暖

心の紐 解いてく
連糾纏的內心也隨之解開

それはいつだって
那物是無論何時

傍にある
都陪伴你左右

「離れないで ここにいるよ」
「請不要離去 那物就存在於此

愛はただ 美しいものじゃなくて
愛不僅僅   盡是美好如意之事

重なり合った色のように 優しいもの
而是宛如交織揉和的色彩    那般溫柔

愛はただ 求め合うことじゃなくて
愛也并非    僅是兩人互相渴求

隣で流す涙を 分け合うこと
也是於你身旁   分擔淚水的重量

ただ愛故
唯愛而已

それは何処までも
那物是你身在何方

心の奧 沈み込む
都沉睡在內心深處

それはいつまでも
那物是自始至終

傍にある
都陪伴你左右

「離さないで ここにいてよ」
「不要離開我 請你留步於此

このまま…
若就這樣...

愛はまだ 形あるものじゃなくて
這份愛意    雖然尚未成為有形之物

こんなにもただ溫かくて
但卻是已經如此溫馨

安らぐもの
令人平靜

愛はただ 巡り合うことじゃなくて
愛不僅僅   只是生命中的偶遇

答えを探す旅路で 見つけるもの
是於磨合的旅程    兩人尋出的答案

君がもし 獨り泣く夜は
倘若你在寂夜裡獨自啜泣

傍にいさせてよ
就讓我守在你身旁

隣で流す涙が無くなるまで
直到你眼裡的悲傷平息為止

ただ愛故
僅因愛你

如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯

創作回應

相關創作

更多創作