ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【らしく。】SAYAKA 試著翻譯了 中日歌詞

Kuroko | 2023-11-06 00:59:17 | 巴幣 2 | 人氣 181



流れる言葉のタイムライン
不斷映入眼簾的流言
蜚語

他人事のように眺めてた
宛如置身事外般眺望著

匿名で振り回す言葉は
但某人隨意揮舞的話語

ナイフみたいで心の奧刺さってく
卻像刀子一樣深深地刺進我的內(nèi)心

否定や中傷が君を巻き添いにして
那些否定和誹謗的言論把你牽連進來

涙流れるけど
雖然眼淚流淌而出

たしかに生きてる
但確實存在著

特別じゃない世界で
在這平平無奇的世界裡

大切なこと
重要的事情

君のままでいいよ
你只要做你自己就好

そのままだっていいよ
只要保持那樣就好

この世界の片隅で
在這世界的某處裡

人知れずに壊れてしまう前に
請在獨自悄然崩潰之前

誰よりも愛して
比誰都更愛著自己

一人だけの自分をいつでも
你永遠都是獨一無二的自己

少しの上辺を見ただけなのに
明明只是略微窺見事實的表面

全て分かったように語らないで
不要像自以為了解一切般說出口

安全な場所から投げつけてる
你們從安全的地方拋出來的

その言葉が時に尖って痛いんだよ
那些話語有時過於刻薄 令人心痛

難しいことじゃない
雖然並非難事

でも簡単でもない
但也絕非易事

自分「らしく」いること
活出「自我」的這件事

心の聲から耳を逸らさないで
請不要從自己的心聲逃避出來

大切なこと
重要的事情

君が見た世界で
在你所看見的世界

答えのない世界で
在漫無目的的世界

ずっと立ちすくんでるなら
一直都止步不前的話

涙拭いて歩き出した君を
把眼淚拭去 向前邁步的你

誰よりも信じて
是我比誰都更相信的你

一人だけの自分を生きてる
請活出自己獨一無二的樣子

どうして問いかける間もなく
為什麼 明明還沒來得及發(fā)問

夜明け近づくけれど
雖然黎明將至

勇気出して踏み出して
鼓起勇氣 踏出一步

光屆く場所へ
走向光之所及之處

君のままでいいよ
你只要做你自己就好

そのままだっていいよ
只要保持那樣就好

この世界の片隅で
在這世界的某處裡

人知れずに壊れてしまう前に
請在獨自悄然崩潰之前

誰よりも愛して
比誰都更愛著自己

一人だけの自分をいつでも
請一直都將自己獨一無二的樣子

生きてゆく
活出來

明日へ
邁向明天

如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教  
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
如果有幸能選用我的翻譯 還請附上作者和出處 請勿修改翻譯

創(chuàng)作回應

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作