ランタノイド / 燈籠狀
Music, Words, Arrangement, Vocal, Prod:水槽
中文翻譯:伊淪
切り取られた夜の底
擷取而出的黑夜深處
引き出しに憂鬱をしまって
將憂愁收納進(jìn)抽屜中
きっとうまく眠れないんだろうけど、
雖然今夜大抵是無(wú)法安穩(wěn)入眠了,
おやすみ
還是晚安吧
真夜中の街を徘徊して日付が変わった
深夜於街上遊蕩著 日期已更替
カラスも眠ってた
黑鴉已入夢(mèng)
君も立ち止まった
而你也停下了腳步
見たこともない痛みで胸が灼けた
從未感受過的疼痛於胸口灼燒著
吹けば飛ぶようなあの頃の僕は
猶憶,那時(shí)的我宛若風(fēng)中燃燒的殘燭
同じ今日を繰り返してたね、思い出す
過著一成不變的日復(fù)一日
あの夜ずっと心は凍えながら焦げついていた
那夜的心臟皆維持著亦凍亦灼的狀態(tài)
明日、君は知った
明日的你,知曉了
淡い感情の形に名前があることを
淡薄情感的形體也曾被賦名
寂しさのあたたかさを朝のつめたさを
也將知曉寂寞的溫暖與早晨的清寒
明日、君は知った
明日的你,知曉了
頼りなく咲いた光に名前があることを
兀自綻放的光芒也曾被賦名
暗い一歩を照らしていける
能夠照亮黑暗的步伐
ランタンのような明るさで
如燈籠那般的明亮
些細(xì)な言葉ひとつが火傷みたいだ
一句句零碎的言語(yǔ)宛若烈火灼燒著
余韻が再放送
餘韻再度重演
殘酷な早送りの葛藤
殘酷快轉(zhuǎn)的糾紛
戸惑いと世迷言はどうしよう
面對(duì)迷惘與世俗評(píng)論又該當(dāng)如何
行き場(chǎng)のない火花の凍傷
無(wú)處可去火花的凍傷
見つめることは傷つくことで、
注視為傷害來(lái)源,
愛することは弱くなることだ
去愛為軟弱主因
それでもいいよ
即便如此也無(wú)妨
綻ぶほどに次第に優(yōu)しくなれる
越破綻百出將變得越溫柔
昨日、君は知った
昨日的你,知曉了
ランタンには燃料が要るから
燈籠是需要燃料的
よく聞いて、
聽好了,
失うよ、手放すよ、
你會(huì)失去,會(huì)放手,
泣き止まなくていい
不須強(qiáng)忍淚水也無(wú)妨
明日、君は知った
明日的你,知曉了
足搔いて揺らいだ轍に名前があることを
掙扎過動(dòng)搖過的痕跡也曾被賦名
暗い一歩を照らしていける
能夠照亮黑暗的步伐
ランタンのような明るさで
如燈籠那般的明亮
副歌歌詞第一句的「明日、君は知った」有個(gè)小小的細(xì)節(jié),雖然是明天,後面用的卻是過去式「知った」。
翻譯新手的翻譯練習(xí)
參考時(shí)請(qǐng)深思熟慮
有錯(cuò)還請(qǐng)幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
若要取用還請(qǐng)標(biāo)明譯者(也就是我
謝謝