ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Fukase?IA】あなたの殘した陽だまり【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-28 00:46:32 | 巴幣 20 | 人氣 77


作詞:傘村トータ
作曲:傘村トータ
PV:傘村トータ
唄:Fukase?IA

中文翻譯:月勳


眠れない夜に聴いた音楽を
nemure na i yoru ni kiita ongaku wo
我事到如今還記得

今でもずっと覚えている
ima de mo zutto oboe te i ru
在無法入睡的夜裡傾聽的音樂

春の川が歌うとしたら
haru no kawa ga utau to shi ta ra
要是春天的河川會放聲歌唱的話

きっとこんな歌だったろう
kitto ko n na uta datta ro u
一定就是這種歌對吧


後悔のない選択なんて
koukai no na i sentaku na n te
我從來沒有做過

僕は一度もできていない
boku wa ichido mo de ki te i na i
毫無後悔的選擇

忘れることなど決してない
wasure ru ko to na do kesshi te na i
我絕對不會忘記

でもいつか思い出になるといい
de mo i tsu ka omoide ni na ru to i i
但要是總有一天能成為回憶的話就好了啊


行かないでくれと言えばよかった
ikanai de ku re to ie ba yo katta
要是我能對你說「不要走」的話就好了

あなたが好きだと言えばよかった
a na ta ga suki da to ie ba yo katta
要是我能對你說「我喜歡你」的話就好了

冷たいこの手を溫め続けた
tsumetai ko no te wo atatame tsuzuke ta
持續溫暖著冰冷的我的手的你

あなたこそどれほど寒かっただろう
a na ta ko so do re ho do samukatta da ro u
會感到多麼地寒冷呢


眠れない夜に聴いた音楽を
nemure na i yoru ni kiita ongaku wo
我不知為何一直記得

なぜだかずっと覚えていた
na ze da ka zutto oboe te i ta
在無法入睡的夜裡傾聽的音樂

春の空が歌うとしたら
haru no sora ga utau to shi ta ra
要是春天的天空會放聲歌唱的話

きっとこんな歌だったろう
kitto ko n na uta datta ro u
一定就是這種歌對吧


後悔のない選択だと
koukai no na i sentaku da to
越是相信自己做出的選擇不會後悔

信じ込んだものほど後悔する
shinji konda mo no ho do koukai su ru
後悔的程度就越深

忘れることなど決してない
wasure ru ko to na do kesshi te na i
我絕對不會忘記

でもいつか思い出になるといい
de mo i tsu ka omoide ni na ru to i i
但要是總有一天能成為回憶的話就好了啊


行かないでくれと言えなかった
ikanai de ku re to ie na katta
我沒能對你說「不要走」

あなたが好きだと言えなかった
a na ta ga suki da to ie na katta
我沒能對你說「我喜歡你」

冷たいこの手をそっと離した
tsumetai ko no te wo sotto hanashi ta
我無法譴責

あなたを責めることなどできない
a na ta wo seme ru ko to na do de ki na i
悄悄地放開了冰冷的我的手的你


眠れない夜に聴いた音楽は
nemure na i yoru ni kiita ongaku wa
因為我在無法入睡的夜裡傾聽的音樂

あなたの好きな歌だったから
a na ta no suki na uta datta ka ra
是你喜歡的歌啊


行かないでくれと言えなかったの
ikanai de ku re to ie na katta no wa
之所以我沒能對你說「不要走」

あなたが好きだと言えなかったのは
之所以我沒能對你說「我喜歡你」

優しいあなたが 僕に觸れて
yasashi i a na ta ga     boku ni fure te
是因為溫柔的你 觸碰著我

陽だまりのような體溫を
hi da ma ri no yo u na taion wo
因為我害怕失去

失っていくのが怖かったから
ushinatte i ku no ga kowakatta ka ra
像是向陽處一樣的你的體溫


僕を嫌わず許し続ける
boku wo kirawazu yurushi tsuzuke ru
一直不厭其煩地寬恕著我的你的溫柔

あなたの優しさが苦しかったから
a na ta no yasashi sa ga kurushi katta ka ra
讓我感到痛苦無比

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作