ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音リン?レン】くたばろうぜ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-26 11:32:18 | 巴幣 26 | 人氣 149


作詞:Neru
作曲:Neru
Guitar:こんにちは谷田さん
PV:寺田てら
唄:鏡音リン?レン

中文翻譯:月勳


笑えないコントより笑えない
warae na i konto yo ri warae na i
這比起笑不出來的小品還要更加讓人笑不出來

有り余っている倦怠感
ari amatte i ru kentai kan
過多的倦怠感

ぺトロールと一緒に火を著け
petoro-ru to issyo ni hi wo tsuke
與汽油一起點起火吧

一思いにしてくれないか
hito omoi ni shi te ku re na i ka
你願不願意狠下心來呢


つまらない映畫よりつまらない
tsu ma ra na i eiga yo ri tsu ma ra na i
這比起無趣的電影還要更加無趣

聞くに耐えない大衆扇動
kiku ni tae na i taisyuu sendou
令人無法忍受的群眾煽動

気まぐれな同情を買い占め
ki ma gu re na doujyou wo kai shime
買斷任性的同情吧

揶揄(からか)わんといてくれないか
karakawan to i te ku re na i ka
你能不能不要再取笑我了呢


這い上がる術は無い
hai agaru sube wa nai
沒有任何攀登上來的方法

余命も然程は無い
yomei mo sahodo wa nai
那麼當然也沒有任何餘生

落ちぶれる事ばかり
ochi bu re ru koto ba ka ri
人生裡充滿了落魄事的我們

僕等はきっとあぶれ者
boku ra wa kitto a bu re mono
一定是被排擠的人


ちょーだい ちょーだい 肯定をちょーだい
cyo- da i     cyo- da i     koutei wo cyo- da i
給─我吧 給─我吧 給─我肯定吧

それ以外はいらないね
so re igai wa i ra na i ne
我並不需要除此以外的東西

どーだい どーだい 本心はどーだい
do- da i     do- da i     honshin wa do- da i
如─何呢 如─何呢 你的真心又如─何呢

奈落の底で遊ぼうぜ
naraku no soko de asobou ze
讓我們一起在地獄深處玩耍吧

そして明日はくたばろうぜ
so shi te ashita wa ku ta ba ro u ze
接著在明天死去吧


下らないリーベより下らない
kudarana i ri-be yo ri kudarana i
比起毫無價值的愛情還要沒有價值

どれも滑稽な英雄譚
do re mo kokkei na eiyuu dan
不管哪個都是滑稽的英雄譚

ペダントのような眼差しで
bedanto no yo u na manazashi de
要是靠像是賣弄學問的人的眼神的話

骨の髄根こそぎ救えない
hone no zui ne ko so gi sukue na i
可無法拯救所有的骨髓


意味も無い噓を吐き
imi mo nai uso wo tsuki
吐出毫無意義的謊言

虛栄が積もるあまり
kyoei ga tsumoru a ma ri
由於虛榮心的堆積過多

空威張りするあたり
karai bari su ru a ta ri
而顯得虛偽自大

僕等って相當成らず者
boku ratte soutou narazu mono
我們好像相當地不受歡迎


ちょーだい ちょーだい 肯定をちょーだい
cyo- da i     cyo- da i     koutei wo cyo- da i
給─我吧 給─我吧 給─我肯定吧

乞食だって厭わないね
kojiki datte iyawana i ne
即使我成為了乞丐 你也不會討厭我吧

どーだい どーだい 本心はどーだい
do- da i     do- da i     honshin wa do- da i
如─何呢 如─何呢 你的真心又如─何呢

檻の中で暮らそうぜ
ori no naka de kurasou ze
讓我們生活在監牢之中吧

そして明日はくたばろうぜ
so shi te ashita wa ku ta ba ro u ze
接著在明天死去吧


ああやってこうやって
a a yatte ko u yatte
啊啊 我總是像這樣子

どうしようもないと思った
do u shi yo u mo na i to omotta
感覺這讓人感到十分無奈

結局は何だって
kekkyoku wa nan datte
結果不管怎麼說

才能が肝心なんだ
sainou wa kanjin na n da
才能都是最重要的啊


敗因が何かって
haiin ga nani katte
我實際上清楚

本當は知っているんだ
hontou wa shitte i ru n da
敗因是什麼啊

単純で明快だった
tanjyun de meikai datta
單純且條理清楚的

僕等は弱者だ
boku ra wa jyakusya da
我們是弱者啊


もっとちょーだい ちょーだい 承認をちょーだい
motto cyo- da i     cyo- da i     syounin wo cyo- da i
給─我更多的 給─我 給─我認同吧

心だって切り売って
kokoro datte kiri utte
就連心也能零售出去

絶體絶命 どうだっていいさ
zetsutai zetsumei     do u datte i i sa
一籌莫展 不管怎麼樣都好啊

こんな人生悔い無いね
ko n na jinsei kui nai ne
我對這種人生沒有任何後悔啊


ちょーだい ちょーだい 肯定をちょーだい
cyo- da i     cyo- da i     koutei wo cyo- da i
給─我吧 給─我吧 給─我肯定吧

それ以外はいらないね
so re igai wa i ra na i ne
我並不需要除此以外的東西

どーだい どーだい 本心はどーだい
do- da i     do- da i     honshin wa do- da i
如─何呢 如─何呢 你的真心又如─何呢

こんな人生悔い無いね
ko n na jinsei kui nai ne
我對這種人生沒有任何後悔啊

ならばさっとくたばろうぜ
na ra ba satto ku ta ba ro u ze
那麼便讓我們快速地死去吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作