獻這首歌給那些深陷於泥濘與荊棘中掙扎之人
泥中に咲く / 在泥濘中綻放
原唱:ウォルピスカーター /// 初音ミク (同時投稿)
翻唱:涅默 Nemesis /// Hakos Baelz X Tokoyami Towa /// 蛇 hebi.
作詞:針原翼 (HarryP)
作曲:針原翼 (HarryP)
編曲:棚橋テルアキ
歌詞
砕けた心が濾過できなくて
這顆破碎的心再也找不到完好的地方
涙はそっと枯れてゆく
淚水也早已悄然流盡
もう一粒も 流れなくて
已經連任何一滴淚 都流不出來了
可笑しいよねって 笑ってる
「這很可笑對吧」 只能如此苦笑自嘲著
酷烈な人生 あなたを遮る迷路の荊棘
無比殘酷的人生 在你前方的道路上佈滿了讓人深陷於迷途的荊棘
濁世の闇 立ちはだかる
在亂世的黑暗中 看不見出路
君は誰よりも憂う人
使你比任何人都感到更憂傷且恐懼
だから今 僕らは溺れかけてる寸前だろう
所以在此刻 我們猶如坐以待斃般將要溺死了吧
正しい呼吸に救われた 今はいつか死ぬために生きてるだけだ
就算成功換氣而得以延命 現在也僅能為了等死而茍延殘喘而已啊
雨が嫌いなわけを知ると
在知曉了自己討厭雨天的緣由之時
深いところで思い出すこと
喚醒了沉睡在內心深處那深刻的回憶
そう 大粒のシャボン玉なら きっとふわふわでしとしと
沒錯 如果就像大顆的泡沫的話 那一定是輕飄飄又悄然無聲的吧
地面の色を見て歩く 水溜りのない場所 選んでる
注視著地面的顏色前進 刻意避開了有積水的地方
さては 不遇な道を逃れるため 自己防衛だってするんでしょう
就像是 為了逃避坎坷的人生道路 而做出的自我防衛吧
僕は今 人間です 今日も明日も その次の日も
此刻的我 僅僅只是一介凡人啊 無論是今天與明天 或在往後的日子也是
認めるのは そのくらいでいい みんな別々の息を食べてる
只需要承認這點就好了 畢竟每個人內心的想法都是不同的
そう 君も今 人間です その姿が嫌いなだけで
是啊 此刻的你也不過是一介凡人 只是你厭惡著人類以及那平凡的姿態而已
憎めないよ 優しいから 君は誰の為にも願う人
請不要心懷憎恨 因為你是如此的溫柔 是一位會為了他人而默默祈禱的人
ひとひらの花が散るために 水も土も光も その種も
在那一片花瓣凋謝之時 蘊含著身後的水、土與陽光 還有那顆種子
僕の目の前にあるものが その意味も過去も未來も
那映入眼簾的點點滴滴 也蘊含著那份意義、過去與未來
ひとつと欠けると生まれないぜ 僕も君も あの人も
只要缺少任何一項就無法存活 不論是我還是你 哪怕是「那個人」也一樣
なんでもないと言いながら 過去の荷物を君に背負わせる
雖然表面說著「沒事的」 但卻背負著過去所積累下來的沉重包袱
運命が通せんぼする 勘違い 自業自得だよ
命運總是不讓人好過 原來是我誤會了 到頭來這全都只是自作自受啊
でも狀況が良くないからね 逃げたいよね 生きたいよね
但現況實在太糟糕了對吧 很想逃避吧... 很想活下去對吧......
この身體を投げ出す その瞬間があるとすれば
如果在未來的某一天真的有個瞬間 能夠捨棄這副身軀的話
この世の闇 切り裂いてさ
我願獻上此身(生) 去撕裂這世間的黑暗
ここに生まれた意味を探そうか
找尋自己為何而生的意義
終わりの始まり 始まれば最後の人生だから
「終結」一旦開始了 僅僅只有一次「最後的人生」便會開始倒計時了吧
途方もない 旅の末に 今しかない「時」があるのだろう
在到達這無比荒唐的旅程的終點之前 只願能夠珍惜當下的「時光」 沒錯吧
雨に溺れることはないな それでもなんだか息苦しいな
明明沒被雨水所淹沒 但不知為何呼吸著還是好痛苦啊
いつか死ぬために生きてるなんて
活到現在只是為了迎接終將到來的死亡而茍且偷生什麼的
それならさ それならば
既然如此... 就算是這樣的話...
もう壊れない 壊れない 壊れない心の 鐘を鳴らそう
那就讓我敲響那座再也沒有人能破壞 不會崩塌 絕不會被毀壞掉的心靈之鐘吧
曇天だろう 泥まみれさ どこもかしこも
就算面對烏雲密布 哪怕滿身泥濘 無論身處何地也永不屈服
今 この世の行方を 遮る迷路に 線を引こうぜ
此刻 我要在這世上充滿荊棘的迷途路上 牽起一條能連繫彼此的紅線
その線がさ 重なる地図
那條線將會 交織成能指引著你的地圖
君を照らすために咲く花さ
願成為能照亮你內心而綻放的花朵
「好痛苦啊...失去了心靈支柱...失去了活著的意義...好想就這樣離開...但...
.
.
.
我也好想活下去啊......」
「吶,很矛盾吧...
這很可笑 對吧...
喵哈哈哈......(流淚)」
「即便如此,哪怕滿身泥濘...還是被絕望...被黑暗所捆綁...一次又一次想著離開...為了活著而茍延殘喘...
我也想找尋自己活下去的理由,到底為何而生的意義而走下去」
「儘管這條道路異常坎坷,這個世界是無比的殘酷,我也願獻上此生,傾盡全力去掙扎...去抵抗...不惜一切去戰勝世間的黑暗
在我作為平凡之人誕生的那一刻起,我就要背負著好不容易所得來,被賦予的這條生命,一直走下去...直至最後一刻」
"「你」到底為何而生?"
這首歌結花了六,七個小時才翻完,是結目前用時最多去翻譯的一首歌,要解讀歌裡的訊息也是十分的困難複雜...
結為何會翻譯這首歌呢...大概是有感而發吧...
這首歌裡面的吶喊深深唱進了結的心坎裡...好痛唷...結的心...在翻譯的時候心裡在流淚...翻著翻著,翻到在有「那個人」那句的時候,在那瞬間就想起了很多往事,心中的傷痕也就此隱隱作痛,大顆的洋蔥突然就出現了...喵嗚嗚嗚嗚嗚...QwQ