ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】片羽【天音かなた/Unknown DIVA】

Fir | 2024-03-13 20:55:43 | 巴幣 2128 | 人氣 351


片羽
作詞:天音かなた?Toby Fox?かめりあ(Camellia)
作曲:Toby Fox
編曲:かめりあ
歌:天音彼方
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「片羽」

とおいとおい むかしばなし
這是很久很久 以前的往事

それはきっと あすのはなし
但肯定是 迎向明天的故事

“もう 飛べやしないさ”
“已經 再也飛不起來了”

落ち続ける夜から醒めた 白い部屋の片隅で
從不斷降臨的黑夜中醒來 在白色房間的一角

彷徨ってる 自由をなくして
彷徨不安 失去自由

塞ぐ 倒れ込んだまま
鬱鬱不樂 一蹶不振

ああ 細い片翼が ああ ないんだ
啊啊 纖細的單翼 啊啊 我並沒有

叫んだ 心が止まらなくて
放聲吶喊 躁動的心無從停下

機械みたいに きしむ僕を
宛如機械般 嘎吱作響的我

現実が笑った
現實露出了嘲笑

その時 誰かが囁いたんだ
這時候 有誰在我耳際低語

「あなたに あげた つばさ」
「用這賦予 你的 翅膀」

「わたしの ゆめみた せかい」
「飛往我 夢想的 世界」

羽ばたきたい 大空へ
渴望振翅高飛 翔於無垠天空

嗚呼 風が啼く
啊啊 風在喧囂

止まらないで 高く高くへ
請不要停下來 往更高更遠處

幾度夢願い 祈った雲の果て
朝思暮想 夢寐以求的雲際盡頭

終わりを越えて 高く高くへ
飛越過完結終點 往更高更遠處

(とべるよ)
(翱翔吧)

かけがえのない ガラクタの羽で
拍動這無可替代 廢棄破爛的翅膀

“星を見失った”
“丟失了星光的蹤影”

(まだ あきらめられないのに)
(明明 我還沒有辦法放棄)

紛れ住む 人間のセカイ
隱居棲身 於人類的世界

一つの羽じゃ飛べない もう飛びたくない
單靠一邊翅膀無法飛翔 我已經不想高飛了

色彩の 半分だけで
只剩下 一半的色彩

底を這うこともできなかった
甚至連在底處匍匐掙扎也辦不到

「わたしには もう いらないの」
「對我來說 這已經 不再需要了」

「かわりに ひかりは きみがみてよ」
「那光芒 就由你 代替我去看吧」

苛立つほどに青かった エデンで泣いてた
在這蔚藍得令人煩躁 伊甸中啜泣落淚

その時 摑んでくれた 誰かの手 嗚呼
這時候 緊抓住我手的 某人的手 啊啊

あなたがくれた 希望で
心中懷著你給予我的 希望

約束の羽で今 飛ばなくちゃ
此刻必須搧起 約定的翅膀高飛

ああ 共に往く ああ 地平の先へ
啊啊 一同前往 啊啊 地平線的彼端

壊れるまで 高く高くへ
直至殆盡一刻 往更高更遠處

今の僕は 片翼でいい
現在的我 僅有單翼就足夠了

飛べるよ 信じて 飛べるよ その先へ
高飛吧 抱著信念 遠飛吧 朝那前方

飛べるよ 楽園 永遠の 彼方まで
翱翔吧 直到樂園 永遠的 彼方

きっと不完全でも
肯定即使仍不完美

(ああ ああ)
(啊啊 啊啊)

遙か 彼方まで
飛向 遙遠彼方


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作