ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】アンビバレント/Uru 中+日+羅[藥師少女的獨語 OP2]

Erika | 2024-02-14 15:55:05 | 巴幣 5314 | 人氣 5567

アンビバレント/Ambivalent(矛盾)

作詞:Uru
作曲:YAS
歌:Uru
《藥師少女的獨語》TV動畫第二季OP

中文翻譯:夏嵐

いつだって君は恐れを知らず
itsu datte kimi wa oso re wo shi ra zu
▍你總是無所畏懼

好きなものに夢中な貓みたいで
suki na mono ni muchuu na neko mitai de
▍像沉迷於心愛之物的小貓一般

君が眩しく感じるのは
kimi ga mabushiku kanjiru no wa
▍讓你如此燦爛耀眼的原因

きっと僕が君を見てたから
kitto boku ga kimi wo miteta kara
▍一定是因為我注視著你吧

刺激的な思考回路
shigeki teki na shikoukairo
▍那令人亢奮的思考迴路

惹かれてく
hikare te ku
▍令我為之深深著迷


碧い、碧い、その瞳に
aoi aoi sono hitomi ni
▍幽邃的 碧藍的 那雙眼眸裡

僕はまだ映らない
boku wa mada utsura nai
▍還沒有我的身影

君は今日もいつもの君のまま
kimi wa kyou mo itsumono kimi no mama
▍今天的你也一如往常

揺れる、揺れる、この気持ちは
yureru yureru kono kimochi wa
▍搖曳著 搖曳著 這份心情

どこかにしまったまま
doko ka ni shimatta mama
▍又藏到哪裡去了呢

今はここでただ橫顔を見てる
ima wa koko de tada yokogao wo miteru
▍現在的我只是站在這裡凝視著你的側臉


酸いも甘いも知ってるフリをして
sui mo amai mo shitteru furi wo shite
▍裝作知道酸甜苦辣

型にハマった窮屈な日々の中
kata ni hamatta kyuukutsu na hibi no naka
▍在被塑形的狹窄日子之中

見慣れていたこの景色に
minareteita kono keshiki ni
▍在早已看膩的景色裡

新しい風が吹き込んだような
atarashiii kaze ga fukikonda youna
▍被像是新奇的風吹入其中般

刺激的なその存在
shigeki teki na sono sonzai
▍令人興奮的存在

惹かれてく
hikareteku
▍深深吸引


碧い、碧い、その瞳は
aoi aoi sono hitomi wa
▍幽邃的 碧藍的 那雙眼眸中

僕をまだ映さない
boku wa mada utsu sa nai
▍還沒有我的身影

こんなにもすぐそばにいるけれど
konnanimo sugu soba ni iru keredo
▍儘管近在咫尺

混ざり合わない二人の距離
mazari awanai futari no kyori
▍依然無法交融的兩人的距離

痛むのは僕だけ
itamu no wa boku dake
▍痛苦的只有我

今はここでただ橫顔を見てる
ima wa koko de tada yokogao wo miteru
▍現在只能站在這裡凝望你的側臉


何かに躓いた時には
nani ka ni tsumazu i ta toki ni wa
▍煩事纏身的時候

君ならどうするかな、なんて思ったり
kiminara dousuru kana nante omottari
▍會不自覺的想著「如果是你會怎麼辦」

もう少しやってみようなんてさ
mou sukoshi yattemiyou nante sa
▍告訴自己「再加把勁吧」之類的

思えたりするんだよ、おかしいね
omoetari surundayo okashiine
▍想來還真奇怪呢

僕は気付いてる
boku wa kizuiteru
▍我察覺到了


碧い、碧い、その瞳に
aoi aoi sono hitomi ni
▍幽邃的 碧藍的 那雙眼眸中

僕は映らないけど
boku wa utsuranai kedo
▍雖然沒有我的身影

君はいつも笑っていて欲しい
kimi wa itsumo waratteite hoshii
▍我還是希望你能一直笑著

好きなことにときめいていて
sukina koto ni tokimeteite
▍著迷於自己喜愛的事物

そう、僕はいつだって
sou boku wa itsudatte
▍是啊 我不管什麼時候

きっとそのままの君が好きなんだ
kitto sonomama no kimo ga suki nanda
▍都還是喜歡著最原本的你

中文、日文都沒有很好,如有謬誤歡迎指正
取用翻譯請標示譯者名並請勿任意更改翻譯內容,謝謝。




創作回應

Erika
很喜歡這首歌,描寫很細膩,用字又不會過於直白
也很好的詮釋了壬氏對貓貓的感情,旋律也好聽,覺得是首好歌。
2024-02-14 15:58:40
littleyin0709
第二次的副歌應該是 hitomi wa,不是 hitomi ni
2024-02-20 19:47:38
Erika
感謝提醒,已改
2024-02-20 20:26:21
芝麻糊
最後幾句 我還是希望你一直笑著 少一個いて的羅馬拼音喔~ waratte ite hoshii
2024-03-24 18:09:29
Erika
謝謝提醒 已經修正了~
2024-03-24 18:10:49

相關創作

更多創作