ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:アークナイツ テンニンカ「金色のマーチ」MV

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-19 19:39:08 | 巴幣 6 | 人氣 296

原曲標題:金色のマーチ
作詞:烏屋茶房
作曲:emon(Tes.)
演唱:テンニンカ(CV: 下地紫野)


手遊「明日方舟」四週年紀念曲,由角色桃金娘(テンニンカ)演唱


翻譯標題:淡金慶典
翻譯:星櫻


笛の音色に スネアのリズム
號角的音色 加上小鼓的旋律
テーブルクロスの 旗がゆく
桌布做成的 旗子正搖曳
今日もお願い 金色りんご
今天也拜託你囉 金蘋果
出発進行 空の向こう
出發(fā)前進 向天空的盡頭

小さなこと 気にしすぎちゃ
瑣碎的事情 計較太多的話
疲れちゃうから ほどほどに
會很容易累喔 適當適當就好
ほら世界は案外 
你看,世界意外很
単純明快なんだよ
單純明快喔

いざ進め Rat-tat-tat!
走吧向前行 Rat-tat-tat!
楽しい予感 探そう 毎日
來尋找 開心的預感 每日
夢中で Rat-a-tat
著迷的 Rat-a-tat
一緒にあっちこっち 日々はマーチ
一起跑東跑西 每天都是慶典

ラッパの合図 舞う紙吹雪
喇叭的信號 飛舞的彩紙片
気分はたちまち
現(xiàn)在的我感覺就是
大將軍
大將軍

パパとママには 內緒だけれど
雖然對爸爸和媽媽 得保密才行
きらきら輝く 今日がいい
但閃閃發(fā)亮的 今天比較好
さぁ、まだ見ぬ世界へと
來吧,向還未見過的世界

いまだ進め Rat-tat-tat!
走吧向前行 Rat-tat-tat!
天真爛漫 笑おう Journey
天真爛漫 笑起來 Journey
夢中で Rat-a-tat
著迷的 Rat-a-tat
今度はもっともっと 遠くまで
這次更要更要 到更遠的地方

みんな集まれ パレードがゆく
大家快集合 慶典要開始了
さぁ、ついてきて この旗に
來吧,快跟著 這支旗幟
みんな集まれ パレードがゆく
大家快集合 慶典要開始了
さぁ、ついてきて この旗に
來吧,快跟著 這支旗幟

飛び出せ Rat-tat-tat!
一躍而出 Rat-tat-tat!
楽しい予感 探そう 毎日
來尋找 開心的預感 每日
夢中で Rat-a-tat
著迷的 Rat-a-tat
一緒にあっちこっち 日々はマーチ
一起跑東跑西 每天都是慶典

明日がもっと輝く場所
明天要到更加燦爛的地方
いつまでも 探そう 毎日
來尋找 無論到何時 每日
明日がもっと輝く場所
明天要到更加燦爛的地方
目指してあっちこっち
向著目標跑東跑西
さぁ進め 
來吧向前行!
マーチ
慶典



歌曲註:

歌曲標題跟角色SKIN同名,而臺(陸)版都叫淡金慶典,就照翻了。

直翻的話「金色的遊行」會比較接近



譯者的話:
大將軍你怎麼…像個娘們一樣

Q版也超可愛。



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作