原曲標題:金色のマーチ
作詞:烏屋茶房
作曲:emon(Tes.)
演唱:テンニンカ(CV: 下地紫野)
手遊「明日方舟」四週年紀念曲,由角色桃金娘(テンニンカ)演唱
翻譯標題:淡金慶典
翻譯:星櫻
笛の音色に スネアのリズム
號角的音色 加上小鼓的旋律
テーブルクロスの 旗がゆく
桌布做成的 旗子正搖曳
今日もお願い 金色りんご
今天也拜託你囉 金蘋果
出発進行 空の向こう
出發(fā)前進 向天空的盡頭
小さなこと 気にしすぎちゃ
瑣碎的事情 計較太多的話
疲れちゃうから ほどほどに
會很容易累喔 適當適當就好
ほら世界は案外
你看,世界意外很
単純明快なんだよ
單純明快喔
いざ進め Rat-tat-tat!
走吧向前行 Rat-tat-tat!
楽しい予感 探そう 毎日
來尋找 開心的預感 每日
夢中で Rat-a-tat
著迷的 Rat-a-tat
一緒にあっちこっち 日々はマーチ
一起跑東跑西 每天都是慶典
ラッパの合図 舞う紙吹雪
喇叭的信號 飛舞的彩紙片
気分はたちまち
現(xiàn)在的我感覺就是
大將軍
大將軍
パパとママには 內緒だけれど
雖然對爸爸和媽媽 得保密才行
きらきら輝く 今日がいい
但閃閃發(fā)亮的 今天比較好
さぁ、まだ見ぬ世界へと
來吧,向還未見過的世界
いまだ進め Rat-tat-tat!
走吧向前行 Rat-tat-tat!
天真爛漫 笑おう Journey
天真爛漫 笑起來 Journey
夢中で Rat-a-tat
著迷的 Rat-a-tat
今度はもっともっと 遠くまで
這次更要更要 到更遠的地方
みんな集まれ パレードがゆく
大家快集合 慶典要開始了
さぁ、ついてきて この旗に
來吧,快跟著 這支旗幟
みんな集まれ パレードがゆく
大家快集合 慶典要開始了
さぁ、ついてきて この旗に
來吧,快跟著 這支旗幟
飛び出せ Rat-tat-tat!
一躍而出 Rat-tat-tat!
楽しい予感 探そう 毎日
來尋找 開心的預感 每日
夢中で Rat-a-tat
著迷的 Rat-a-tat
一緒にあっちこっち 日々はマーチ
一起跑東跑西 每天都是慶典
明日がもっと輝く場所
明天要到更加燦爛的地方
いつまでも 探そう 毎日
來尋找 無論到何時 每日
明日がもっと輝く場所
明天要到更加燦爛的地方
目指してあっちこっち
向著目標跑東跑西
さぁ進め
來吧向前行!
歌曲註:
歌曲標題跟角色SKIN同名,而臺(陸)版都叫淡金慶典,就照翻了。
直翻的話「金色的遊行」會比較接近
譯者的話:
大將軍你怎麼…像個娘們一樣
Q版也超可愛。
有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名