ETH官方钱包

前往
大廳
主題

攜帯戀話 - 25時、ナイトコードで。x 初音ミク 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-01-16 23:35:50 | 巴幣 242 | 人氣 298

完整版:
2dmv:
まふまふ版:
作詞:まふまふ
作曲:まふまふ

いつまでも手放せない感情は
ひとさじの甘さで薄汚れている
憧れの物語と違うのは
どうしても 不安になる以上の感觸が
足りない
  • 一直以來無法鬆手的感情
  • 因一小匙的甜美而玷污了
  • 跟自己憧憬的故事有不同
  • 不知為何 不安以上的感觸
  • 依舊不足
チクタク チクタク
君と交わす とりとめのない言葉 結わいて
チクタク チクタク
お別れの頃合いになっただけ
口元に殘る甘さはどこへやろう
  • 滴滴答答 滴滴答答
  • 與你交織的漫漫話語 把我們維繫在一起
  • 滴滴答答 滴滴答答
  • 彼此是時候說道別
  • 嘴邊殘留的美好到哪裡了?
ねえ 愛してを繋いで 噓だって笑って
どこへいたって受話器越し
手頃な戀話 決まりの臺詞 息をひそめて
「愛してるよ」
  • 吶 彼此因愛維繫在一起 但卻是笑死人的謊言
  • 無論身在何處 永遠都能透過話筒找到你
  • 經典的愛情故事 早已注定的臺詞 屏住呼吸說出
  • 「我深愛著你」
口をつけずに冷めた紅茶を
捨てられないような戀でも
心以上の言葉で君を聞かせて
もしもし
  • 不曾用嘴唇觸碰 冷調的紅茶
  • 就算是無法放棄的戀情也好
  • 讓你聽見超出內心以上的話語
  • 說出的你好
思い出と今を繋ぐ回線が
いつからか解れかけていたんでしょう
ひとりきり 慣れてしまう手違いに
いつまでもささくれ立つ心が止まない
  • 將回憶與現在維繫起的電話線
  • 不知何時一切才會分崩離析呢
  • 孤獨一人 早就習慣放下的錯誤
  • 無論何時 產生疙瘩的心無法停止跳動
どうせならもう君が 最低な言葉で壊して
悪戯な優しさに 胸がおかしくなるの
苦しくなるの
  • 事到如今 就用最惡劣的話語將你破壞吧
  • 帶有惡作劇的溫柔 讓我的內心開始產生奇怪的感覺
  • 逐漸變得苦澀起來
チクタク チクタク
君を探す 秒針握ったまま 迷って
チクタク チクタク
どうせまた おやすみになったフリ
  • 滴滴答答 滴滴答答
  • 握著秒針 尋找你的存在 卻迷失方向
  • 滴滴答答 滴滴答答
  • 反正最後 肯定最後又假裝去睡覺了
もういいよ それならばもういいよ
が今日も言えないや
履歴にないような囁きはいらない
  • 已經夠了 事到如今已經夠了
  • 這種話在今天是不會說出口
  • 不需要不留紀錄的細語呢喃
ねえ 愛すなら愛して 厭ならば嫌って
白黒つかないダージリン
瞼のいらない噓の言葉に 愛をせがんでしまう
「いかないでよ」
  • 吶 如果愛我的話就愛我 如果厭煩我的話就討厭我
  • 絕不是黑白分明的大吉嶺紅茶
  • 用絕不眨眼的話語 渴求著他人的愛情
  • 「不要離開我身邊」
口をつけずに冷めた紅茶を
捨てられないような戀でも
心以上の言葉で君を聞かせて
もしもし
  • 不曾用嘴唇觸碰 冷調的紅茶
  • 就算是無法放棄的戀情也好
  • 讓你聽見超出內心以上的話語
  • 說出的你好
君と繋げて もしも
  • 與你維繫起戀情的你好
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

大漠倉鼠
冷調的紅茶是充滿詩意的雙關~(???)b
2024-01-17 10:08:53
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-01-17 10:43:34
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作