ETH官方钱包

前往
大廳
主題

崎山蒼志 Soushi Sakiyama / 燈 Akari 中日歌詞

伊淪 | 2024-01-08 21:28:42 | 巴幣 2 | 人氣 274


Words&Music:崎山蒼志
中文翻譯:伊淪

僕の善意が壊れてゆく前に
在我的善意全數崩解之前

君に全部告げるべきだった
應該要向你全盤托出的

夜が降りて解けての生活に
在夜幕降臨而逐漸淡去的生活中

混濁した気持ち掠れる燈
照亮著混濁情感的那搖曳燈火

仕方がないと受け入れるのなら
即便深知著若是認同了這種無濟於事的想法

それまでだってわかっても
一切都將走向結局

なんだか割に合わないの、意義が
但這感覺起來不是會有點劃不來嗎,根本

ないなんて
毫無意義啊


何処にでもあるようなものが
本以為是隨處可見的尋常事物

ここにしかないことに気づく
卻意識到了原來謹存在於此處
 
くだらない話でもよくて
就算是索然無味的話題也無妨

赤らめた顔また見せて
再度讓我看看你那羞紅的臉龐吧

故に月は暗い 頭flight
因此月色昏暗 腦袋昏沉

今日は櫂を持って
今日就手持著槳

探し物がない 揺れる愛
漫無目的 搖曳的愛

隠し持って生きる
深藏著並活著

故に月は暗い 頭flight
因此月色昏暗 腦袋昏沉

今日は何処も行けず
今日哪也去不了

眠る、眠る 新品の朝へ
入睡,入睡吧 迎接嶄新的早晨

孤獨 under crying
孤獨藏於淚水之下

めんどくさい 線引きのない
繁瑣至極 界線不明

記憶は儚い
記憶轉瞬即逝

昨日にまるで用はない
昨日於我而言毫無用處

故に月は暗い 歪むLight
因此月色昏暗 扭曲的燈火

明日は何処行こう
明日該去向何方


傷ついてる心がわかるのに
明明就深知著你心中的傷

なぜ傷つけてしまうおんなじ跡
為何還是在相同的疤痕上造成了傷害

エゴといって一括りにしていた
這被人們概括為自我中心

僕とあなたの本當 透明に燃えて
我與你的真實面貌 透明的燃燒著


変わりたくって変わらない気持ち
渴望改變卻無法改變的心情

形だけ崩れてく
僅是形態開始崩解

希望の手 離さない 君の幽霊と
希望之手 不會鬆開 與你的靈魂一起

孤獨から日々を數えたら
若是從孤獨開始細數著時光

ひとつの涙に溺れてた
將會被淹沒於一滴淚中

くだらないならいっそ壊して
若是無趣的話就將其摧毀吧

歌の中で自由に生きるから
因為還能自由地活在歌聲中啊


何処にでもあるようなものが
本以為是隨處可見的尋常事物

ここにしかないことに気づく
卻意識到了原來謹存在於此處

くだらない靜けさの夜また
在這無趣死寂的夜晚

記憶に住む僕だけ目覚める
只有活在記憶中的我又再度甦醒


ここにしかない
謹存在於此處

君に觸れたい
好想觸碰你

くだらない話でもよくて
就算是索然無味的話題也無妨

赤らめた顔また見せて
再度讓我看看你那羞紅的臉龐吧


孤獨under crying
孤獨藏於淚水之下


孤獨 under crying
孤獨藏於淚水之下

めんどくさい 線引きのない
繁瑣至極 界線不明

記憶は儚い
記憶轉瞬即逝

昨日にまるで用はない
昨日於我而言毫無用處

故に月は暗い 歪むLight
因此月色昏暗 扭曲的燈火

明日は何処行こう
明日該去向何方

翻譯新手的翻譯練習
參考時請深思熟慮
有錯還請幫忙指正
有任何建議歡迎留言或私訊
謝謝

創作回應

相關創作

更多創作