ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】[楠田亜衣奈] spring heart (楠田亜衣奈、南條愛乃版)

月詠雪斬 | 2023-12-13 01:46:45 | 巴幣 0 | 人氣 182


作詞:楠田亜衣奈
作曲
?編曲:井內舞子

歌:楠田亜衣奈南條愛乃




Spring Heart
       春意滿心
Spring Heart

ひらりひらり
翩翩飄舞飛落

                  なまえ        かぜ               はこ
あなたの名前を 風がそっと運んでくる
你的名字就是被那 春風悄悄地帶到我這來

              ま    はな            はる おとず  つ

ひらり舞う花びらが春の訪れ告げる
翩翩飄舞的花瓣諭示著春天已經來訪的消息


                  す                        ばしょ    は         そら ゆめ えが
みんなと過ごしたこの場所 晴れた空に夢描いた
和大家一同度過的這地方 在晴朗的天空中描繪過夢想

              み                       けしき   いま   ちが        み
いつも見ていたこの景色も今は違って見える
總是在看著的這片景色現在回頭看卻已經截然
不同了

              め      と              おも   で      た
そっと目を閉じて 思い出を抱きしめ
慢慢把眼睛閉上 緊緊擁抱著那份回憶


                                          ひび     いま     こころ
かけがえのないあの日々は今でも心にあるから
無可取代的過去那些日子直到現在也還常存在我的心中


         ひ たし       かん     きずな     うそ     いつわ
あの日確かに感じた絆は 噓でも偽りでもないきっと
在那天確確實實感受到的那份羈絆 肯定不會是謊言也絕不會是虛假

いま  つよ  つな
今も強く繋がっているよ
現在也強力的讓我們緊緊相連


                  さいご さくら はな        きぼう   やさ             み
ふたりの最後の桜の花は 希望と優しさに満ちていて
我們兩人最後一起看到的那櫻花 希望和溫柔的感覺滿溢了出來

しあわ かん
  幸せ感じたよありがとう
讓我覺得很幸福喔很感謝你


Spring heart
       春天心境
Spring Heart

Precious memories
         那些珍貴的回憶
Precious memories

ほんね     い              にがて                   こころ  ひ
本音を言うのが苦手で いつも心に秘めていた
很不擅長講出心裡想法 總是自己把想法給藏在心中

                 のぞ         ふ                                   す            つ
あなたの望みに觸れたときもっと"好き"が積もった
每當觸及到你願望的時候就讓更多"喜歡"堆疊起來


              て                        ま      お         おも
そっと手のひらに 舞い落ちた思いは
輕輕在我的手心 飛舞降下的那些回憶

                 あい みちび    かがや たからもの
あなたの愛が導いた輝く寶物だから
那些都是被你的愛給引導著的閃耀無比我的寶物啊


        とき か                     やくそく                                ひみつ
あの時交わしたこの約束は ふたりだけの秘密だよねずっと
在那個時空下交互許諾的這份約定 會一直都是我們兩個人的祕密呢

いま  むね  きざ
今も胸に刻んでいるよ
現在還牢牢地銘刻在我心裡喔


                   あ                     まいにち                                にちじょう
あなたに會えないこの毎日が あたりまえの日常になっても
現在這沒辦法與你相會的每一天裡 就算已經成為理所當然的日常

                しあわ     ねが
あなたの幸せを願うよ
還是會為了你的幸福來做祈願

                          いま   わら
ねぇあなたは今 笑っていますか?
吶好想問你現在 是否有露出笑容?

                   な                       ひ
ひとりで泣いてたあの日のあなたはもういないよねきっと
那一天一個人在獨自哭泣的那個你
一定已經不復存在了吧

         ひ たしか   かん     きずな うそ      いつわ
あの日確かに感じた絆は噓でも偽りでもないきっと
那天確確實實能感受到兩人的牽絆 一定絕非謊言也肯定不會是虛假

いま  つよ  つな
今も強く繋がっているよ
到現在還強力地把我們聯繫著

                  さいご  さくら はな      きぼう   やさ            み
ふたりの最後の桜の花は 希望と優しさに満ちていて
我們兩人最後一次看到的那櫻花 讓我們充滿希望和溫柔的感覺

しあわ かん
  幸せ感じたよありがとう
讓我覺得很幸福喔真心感謝


Spring heart
       春意滿心
Spring Heart

ひらりひらり
翩翩飄舞飛落

Spring heart
       春天心境
Spring Heart

Precious memories
         都是珍貴的回憶
Precious memories



註(因為這是歌手的歌不是後面有作品的歌,不做個人腦補不然太僭越了,只提供背景資訊):
*這首歌是楠田亜衣奈在μ's暫停後,自己的歌手事業也穩定發展(已經出了兩張專輯)後自己作詞的歌,是送給自己配音/飾演的腳色東條希的禮物
*兩人合唱版應該是在"南條愛乃 Birthday Acoustic Live 2018 "活動上的一次性版本,第一是根據這篇推文第二是後面的伴奏都沒戴口罩應該是疫情前,第三是查了所有楠田亜衣奈的演唱會活動沒有一個時間能對上,而上述活動時間剛好對上(對不起我平時沒在關心聲優活動這幾天做了不少功課)

(2023.12.13 19點更新,可能翻譯的時候不斷重複聽這首所以被推了有談話的版本,確定了是上述那場活動)

好人做到底,談話部分大概翻譯:
有朋友要來喔>楠田亜衣奈>我就是那個朋友喔大家好>生日快樂這是禮物>真假>快打開看看>現在?>嗯,摯友的禮物>嗯?摯友的?>啊哈哈,好讚,得到超讚禮物>くっすん(楠田亜衣奈公開的親密稱呼,粉絲也常常在叫)一整天跑腿券,耶─────!>是10張一組的>哇真假>跑腿券兩張,一起旅行券,超棒還會安排行程>只有行程OK的日子才能用>還有一起吃飯券>因為想一起去吃>「如果不點太貴的話」是要請客的意思嗎,好像不是要我請是くっすん請客,有兩張>還有接送券,「可能因為行程而無法使用」>沒辦法啊這邊也可能因為行程卡住嘛>也是也是,你的行程也很重要啊,接送券有兩張>啊,還有一起去遊樂園玩券,不用入場費是你要付嗎>>有這麼多幫我付錢的項目嗎,你們說夠讚齁>遊樂園那張好可愛>你們看啊,說「會幫你付門票所以要一起去喔」>好可愛>想說不強調想去你就不會用>不不不不想去會直接說啊>真的?能一起去玩?>會去啦>くっすん幫你按摩券,而且「不要期待按摩效果」>好像會有亂按的副作用>這禮物真假啊>嗯10張一組的,沒有使用期限>くっすん一起旅行券,我要用,麻煩你囉>現在用?你想去哪玩?>你不是會安排嗎>那......嗯......那就這裡?>嗯!?這裡!?>因為現在沒辦法用>那下次再用好了>現在馬上要用的話可能只有按摩可以>(猶豫)...太多人在期待了吧>如果OK希望你都能用>好!一定會用!耶───!拿到這些都好可愛>你去年也有來,我算是有驚喜到啦>就想來啊>真的有驚喜到啦,在觀眾席喊說我在這裡喔>因為你每年都有邀我>所以想說既然要來不如一起上臺>啊,真的答應了>如果這樣讓你的驚喜感降低就抱歉囉>有點衝擊啦,就覺得有點失望這樣(大概是演唱會前幾天突然拿到票比較驚喜因為上臺要先喬時間彩排)>感覺做了不太好的決定,就算騙我也說一下有驚訝到嘛>因為對你說謊我會有點傷心>就算只有一點驚訝也好啊>就想看到你驚訝的表情所以今年準備了這些券來挑戰>啊──!所以才!>>真的很感謝你,真的有驚訝到>太好了>看到信封想說慘了,寫信來想讓我哭然後我就沒辦法唱下去了,想說啊我慘了,結果猜錯了>就想說我應該做不到那樣啦>這樣啊,不用哭就解決了>啊哈哈哈哈,這樣啊,謝謝>幫忙把這放到準備室,這很重要喔,超重要喔,超級重要喔,不可以偷拿一張喔>啊客人都來了還忘記擺椅子>謝謝你>(迷之音)也謝謝你>那句明明是對我說的!>今天難得來了就做點去年沒能做的事>想一起來唱くっすん的歌>你說呢>>好緊張喔>對啊我也好緊張>啊但是你剛剛那些都唱的很棒>謝謝你>就算先彩排過還是有點懷疑自己>在舞臺側邊一起唱了>好棒喔,還想說會不會太嗨>也是啊>很棒啊>現在在臺上了>能一起來唱太好了>好勒,那開始吧>這首歌形象色是什麼?>欸~粉紅色吧>他說了喔>>那我們開始吧


心得(大概是一些廢話):
這兩星期內每天一篇(假日兩篇)趕著發蓮之空的翻譯就是為了不小心聽到這首(雖然一開始是為了要快點翻譯みらくらぱーく!的歌,聽到這個的時候大概在翻完《明日の空の僕たちへ》的時候)(以前都是聽播放清單裡面存的單人版本),好想翻但是不想讓它卡在蓮之空的歌曲中間,趕歸趕但我有自信品質有維持住,最多就是沒檢查到的打字失誤,嗯之後慢慢修
每天一篇真的好累喔
為了翻譯的時候感情要融入歌曲(個人一貫的做法),還特別選了《飴色》作為蓮之空目前有歌本的歌最後一首翻,因為情緒取向跟波動區間在最近兩星期幾首裡面跟這首感覺比較接近比較好直接轉換(雖然跟發售順序也有關係啦)

兩人都故意用腳色的聲音來唱,沒想到在μ's暫停後還能聽到希跟繪里的歌聲同臺的新曲
加上歌意義來看兩人唱的感覺跟單人的差超級多

沒想到翻譯這種普通歌手的歌還需要上色

先說,我沒趕上μ's正熱的時候入坑,那時候 LoveLive! 已經熱得像個社會運動,平時跟主流事物無緣的我自然也不會去深飲(雖然動畫還是有看,僅止於淺嚐XD),甚至也沒趕上 Aqours 的動畫播放期間(但還是完結就看了XD)
真正入坑是一個朋友偶爾周年前一兩個月就勸我玩SIF說周年獎勵都很好之類,但是我真的沒啥天分玩音樂遊戲所以回絕了幾次,入坑到現在 Master 能 full combo 的曲子還很少,甚至覺得舊SIF比現在的SIF2還更順手(汗),沒帶判定強化就不會玩了(X
直到不知道哪天突然發現周年完之後不久就是希的生日耶,才在朋友勸說下入坑

我一直都不會刻意去隱藏自己全系列最推希的事實,只是不會沒事就講而已,沒人問也不太會主動講

在意外的時候聽到這個版本,但因為我對聲優了解有限就不多評論了,希望大家也能回味(或嘗鮮)到μ's的感覺

其實,個人對繪里X希(或反過來)沒啥感覺,因為個人比較喜歡的組合是繪里X海未(可逆)還有妮可X希(可逆)
(一次說這兩個組合大概要得罪一半的人了吧XD)

順便說Pile跟楠田亜衣奈組成的 Please & Secret 有以臺灣7-11的吉祥物OPEN小將跟LOCK小醬的兩個妹妹的設定在高雄夢時代頂樓拍過MV


不管有沒有看我廢話,謝謝看到這裡的各位


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作