即將天亮的4點,無意間被YOUTUBE的演算法 推薦了這首歌
[[東京依存性]]
白天的時候.給我一種輕快,適合搭車或是在街上遊蕩聽的氛圍
然後深夜的時候反而會覺得有一種捨不得結(jié)束這一天的落寞感
我也不知道為什麼 反正是我個人的感覺:D
我喜歡它唱歌跟講話混再一起的感覺
非常的魔性除此之外乃紫的聲音讓我一聽就黏上了
如果你也有興趣的話 真心推薦
BTW 本來花了一個晚上想翻譯這首歌 但是越了解越發(fā)現(xiàn) 這首歌有趣的地方
作者的用詞真的很厲害
留言的地方發(fā)現(xiàn)了 某串說
2番の歌詞の六本木(6)、七つ星(7)、八の字(8)、個々の繋がり(9)、天の聲(10) 何これ、深すぎるでしょ
立刻看了一下 其他部分歌詞
ここから駅まで徒歩五分
最終列車まであと四分
今夜は三度目の正直で
二人の一大事を願おう
也是數(shù)字54321 跟開頭的
最終列車まであと四分
今夜は三度目の正直で
二人の一大事を願おう
也是數(shù)字54321 跟開頭的
中二で躓くマスマティックス 數(shù)學(xué)感覺相互映
世間もすぐ頷くよマスターピース
世間もすぐ頷くよマスターピース
除了這些 歌詞的很多意思都很有趣
例如上面那段中二開頭的「中二で躓くマスマティックス」和「世間もすぐ頷くよマスターピース」以一種有趣的方式表達(dá)了一些情感。
例如上面那段中二開頭的「中二で躓くマスマティックス」和「世間もすぐ頷くよマスターピース」以一種有趣的方式表達(dá)了一些情感。
第一行可以被理解為【在迷失於所謂『中二病』的迷惘中】,而第二行則是【世人很快就點頭稱讚這個作品】。
中二病”是一個日本流行文化中的術(shù)語,指的是那種年輕人或青少年自認(rèn)自己特別、不凡,常常表現(xiàn)出一種浪漫、戲劇化的行為。
因此,“中二で躓く”暗示了一種對這種特殊情感的迷失,而"マスマティックス"和"マスターピース"我覺得可能是作者想要表達(dá)的特殊用詞,來突顯這種情感的特殊和特定性。 (也有可能是為了押韻吧)
然後今夜は三度目の正直で中的「三度目の正直」這個在日本是一種俗語,
自古以來就有“第三次是正式演出”的傳說,這就變成了第三次的正直。 第二次不行也沒辦法,第三次才是真正的勝負(fù)。來源
歌詞猛一看還想說為什麼是三次? 因為也不懂太多日本俗語什麼的 所以大概古歌了一下 受益良多wW
再來是 【明日になったらチキンなあなたも
flyにして揚(yáng)げる】這句 有沒有想到炸雞? 好吧 或許只有我覺得
flyにして揚(yáng)げる】這句 有沒有想到炸雞? 好吧 或許只有我覺得
在カタカナ語中「fry(揚(yáng)げる)」跟「fly(飛ぶ)」這兩著都是フライ
所以あげる變成了揚(yáng)げる是不是很有趣!?因為チキン是炸的阿阿阿阿阿阿(混亂)
還有蠻多地方?jīng)]寫出來的..我怕看的人覺得太囉嗦xd
上鏈接 乃紫?東京依存性 請刷到的人!放入歌單!然後!一起中毒吧 哈哈哈哈
。