戀夢(mèng)
作詞:須谷尚子
作曲:松岡純也
編曲:松岡純也
歌:Suara
翻譯:kurumi
初めて見た君は 青い空の似合う
日向の香りが溢れ出て どこか懐かしくて
消えてしまいそうな透き通る瞳に
眩い光と影が小さく揺れる
初次見面的你 和藍(lán)天是如此相襯
身上散發(fā)暖陽(yáng)的香氣 莫名令我懷念
彷彿要消失似的 那清澈明亮的瞳孔中
耀眼的光與影微微晃動(dòng)著
時(shí)間を忘れるくらい話に夢(mèng)中な君のこと
ずっとこのまま閉じ込めておきたい
讓人忽略時(shí)間流逝 你專心與我談天說地
願(yuàn)能將其永遠(yuǎn)封存於內(nèi)心深處
ひとときの咲きほころぶ戀夢(mèng) 君は霞消える幻かな
君への切ない想いは今も 心をにぎりしめる 強(qiáng)くにぎりしめる
戀夢(mèng)僅如曇花般綻放一時(shí) 莫非你是消逝於霧靄的幻影嗎
對(duì)你的悲痛思念如今也 揪住我的心不放 緊緊地揪住不放
心を奪われた 君が見せた笑顔
胸を貫き広がる大輪の花
我的心早已被 你臉上綻放的笑容奪走
宛如暖人心房的大花一般
二人肩寄せ歩いた あの日に戻ることできたら
ずっとずっと二人歩いていたい
若能回到 兩人並肩而行的那天
我希望能就此永遠(yuǎn)與你一同前行
ひとときの咲きほころぶ戀夢(mèng) 君は霞消える幻かな
君への葉わぬ想いは今も 心をにぎりしめる 強(qiáng)くにぎりしめる
戀夢(mèng)僅如曇花般綻放一時(shí) 莫非你是消逝於霧靄的幻影嗎
無法傳達(dá)給你的愛戀如今也 揪住我的心不放 緊緊地揪住不放
ひとときの咲きほころぶ戀夢(mèng) 打ち明ける勇気を持てないまま
君への切なく葉わぬ想い 散りゆくけど
戀夢(mèng)僅如曇花般綻放一時(shí) 依舊提不起勇氣坦白這份感情
無法傳達(dá)給你的愛戀 唯有凋零一途
ひとときの咲きほころぶ戀夢(mèng) 散りゆくから綺麗なのでしょうか
青い空 眼差し あの笑顔は 心をにぎりしめた 今もにぎりしめた
戀夢(mèng)僅如曇花般綻放一時(shí) 因?yàn)榻K究會(huì)凋零所以才美麗嗎
那片青空 你的眼神 以及你那笑容 揪住我的心不放 如今仍緊緊揪住不放
昨天終於破完受讚頌者二人的白皇,受讚頌者三部曲真的是很感人的好故事...尤其是二人的白皇最後一章我真的哭超慘不誇張
這首《戀夢(mèng)》第一次在虛偽的假面播的時(shí)候就讓我哭了,結(jié)果到二人的白皇破壞力更驚人
哈克啊.............翻著翻著又想哭了嗚嗚嗚