ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】キャラバン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-10-09 23:02:20 | 巴幣 1004 | 人氣 359


作詞:syudou
作曲:syudou
PV:ヤスタツ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


高望みはいけませんと
taka nozomi wa i ke ma sen to
「不可以奢望一切」

言われてきたこの頃
iware te ki ta ko no koro
被他人勸戒的這個時候

據え膳すら手をつけちゃ駄目なのだ
sue zen su ra te wo tsu ke cya dame na no da
甚至也不可以將手伸向擺好的飯菜


海老は蝦蛄じゃありませんし
ebi wa syako jya a ri ma sen shi
蝦子並不是蝦蛄

君は僕じゃありません
kimi wa boku jya a ri ma sen
你也不是我

エゴとエゴの齟齬で今日も宙に浮く
ego to ego no sogo de kyou mo cyuu ni uku
我今天也因為自我與自我的不協調而中途停頓


ホント水掛け論ね イヤになってしまう
ho n to mizu gake ron ne     i ya ni natte shi ma u
還真是沒有休止的爭論呢 真是讓人感到厭惡

ホント言うだけ損ね
ho n to iu da ke son ne
真的只是說出口便是吃虧呢

その青と藍にiの愛が含まれる事
so no ao to ai ni I no ai ga fukumare ru koto
那藍與愛之中包含著i的愛一事


君が言った愛は全部噓だけど
kimi ga itta ai wa zenbu uso da ke do
雖然你嘴裡的愛全部都是謊言

君が言った戀は全部クソだけど
kimi ga itta koi wa zenbu ku so da ke do
雖然你嘴裡的戀全部都是廢物

その噓の中にも一つくらいは何かあるでしょ
so no uso no naka ni mo hitotsu ku ra i wa nani ka a ru de syo
但在那謊言之中也會有一件真相對吧

倫理 真理 人知超えて會いに行け
rinri     shinri     jinchi koe te ai ni ike
道德 真相 超越智慧並前去見面吧


君の幸の為であれば
kimi no sachi no tame de a re ba
如果這是為了你的幸福的話

全て差し出してあげましょう
subete sashi dashi te a ge ma syou
便讓我們來交出一切吧

博愛主義者を気取っているけど
hakuai syugi sya wo kidotte i ru ke do
雖然我也正在揣摩出博愛主義者

ちょっと待って
cyotto matte
但稍微等一下

実際は人生の門出だって
jissai wa jinsei no kadode datte
實際上人生的新起點

「裏切り」とか呼ぶじゃない
"ura giri" to ka yobu jya na i
並不是有時候會被稱作「背叛」

それとこれの自己矛盾はどうすんの?
so re to ko re no jiko mujyun wa do u sun no?
那件事和這件事的自我矛盾該怎麼解決呢?


「うっさい、このバカがっ!」
"ussai, ko no ba ka ga!"
「吵死了、你這個笨蛋!」


好きの隙を知って散った馬鹿な人
suki no suki wo shitte chitta baka no hito
認識到了喜歡的縫隙並且四散的愚蠢之人

戀に戀し切ってしまった真赤な糸
koi ni koi shi kitte shi matta makka na ito
戀上了戀情並斷掉的赤紅的線

どれだけ愛しても
do re da ke ai shi te mo
不管我怎麼深愛不已

受け入れ合う時少しは痛いでしょ
uke ire au toki sukoshi wa itai de syo
當我們承認彼此時都會稍微感到疼痛對吧

愛が性より先にあるのは辭書でだけ
ai ga sei yo ri saki ni a ru no wa jisyo de da ke
只是愛情比性愛早些出現在了字典裡而已


嗚呼今まで信じて止まなかったんだ
aa ima ma de shinji te yamanakatta n da
啊啊 至今為止我都無法停止相信啊

アナタが笑えばそれでいいんだと
a na ta ga warae ba so re de i i n da to
要是你露出笑容的話這樣就好了啊

きっとでもねきっと多分
kitto de mo ne kitto tabun
一定 但是啊 一定 大概

分からないけど分からないけど
wakarana i ke do wakarana i ke do
我不明白 雖然我並不明白呢


君が言った愛が全部噓ならば
kimi ga itta ai ga zenbu uso na ra ba
要是你嘴裡的愛全部都是謊言的話

僕が言った愛も全部噓だから
boku ga itta ai mo zenbu uso da ka ra
就連我嘴裡的愛也全部都是謊言啊

これからは歌うよ
ko re ka ra wa utau yo
從今以後我將會高聲歌唱的啊

笑顔失くした道化みたいにさ
egao nakushi ta douke mi ta i ni sa
就像失去了笑容的小丑一樣

君のためなどではない 僕による僕のため
kimi no ta me na do de wa na i     boku ni yo ru boku no ta me
這並不是為了你 而是由於我而為了我自己一樣


君は君が君であると聲からして
kimi wa kimi ga kimi de a ru to koe ka ra shi te
從你說「你就是你」的聲音來看

僕は僕が僕であると叫ぶのさ
boku wa boku ga boku de a ru to sakebu no sa
我吶喊出了「我就是我」啊

さよならはくだらない
sa yo na ra wa ku da ra na i
告別十分毫無價值

期待しないでいたって出會うでしょ
kitai shi na i de i tatte deau de syo
即使說著「不要感到期待」我們也會有所邂逅的對吧

だから「またな」寶ならば焼き棄てた
da ka ra "ma ta ne" takara na ra ba yaki sute ta
所以要是「下次見」十分寶貴的話便燒掉捨棄吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作