初音ミク版:
3DMV:
完整版:
作詞:じん作曲:じん
不完全な僕を生き寫したような音色
いつか途絶えてしまった歌えなくなっていた
不格好な聲をみんな無視していた曲を
今も覚えているはずさ あれをラブソングっていうんだ
- 就像將青澀的我呈現(xiàn)出來的音色
- 在總有一天我不再繼續(xù)放聲歌唱
- 因為歌聲難聽而被大家無視的歌
- 現(xiàn)在你應(yīng)該記得吧!那首被世人稱之為情歌
ああ時代はワープして君は置いてかれるから
そんな涙誰にも気付かれる訳ないだろ
だったら泣き喚こうぜ
マイクロフォンを引つ提げて
- 啊啊 時間轉(zhuǎn)瞬間就會把你拋下
- 只是流下眼淚誰都不會注意到
- 既然如此那就哭喊出聲啊!
- 拿起這麥克風(fēng)放聲歌唱吧!
もう一回
強がって吐き出して胸を焦がして
限界に気が付いたって足搔いてバカな君は歌う
何萬回消えたって消えないで響いたあの曲を
そうやって歌うんだよ気付いたかいNEO
はじめましては済ませたかいNEO
- 再一次
- 因為逞強倔強將內(nèi)心的焦躁給吐露出聲
- 早已意識到極限依舊掙扎的笨拙地你也會放聲歌唱
- 無論數(shù)萬次過了多久都不會消失的這首歌曲
- 所以才開始唱歌的!注意到了嗎?NEO
- 已經(jīng)說完「初次見面」了嗎?NEO
無観客の今日に埋もれていったような聲色
いつか奪われてしまった聞こえなくなっていた
覚えておきたいんだあの不確かな気持ちを
いつか描いた理想をそれが勘違いとしても
- 就像被沒有觀眾的今天給吞沒般的音調(diào)
- 總有一天會被他人奪走再也聽不到了
- 想要牢記在心裡啊!這份不確切的心情
- 即便是誤解自己所憧憬的這份理想
それなら今日から僕らで焼き直そうぜ神様の目の前で
- 既然如此從今天開始將我們的一切從頭開始吧!
- 在眾神的眼前
もう一回
間違って傷付いて心壊して
認められない道を選んでバカな君は笑う
そうやって泣き聲が絡(luò)まって出來たあの曲が
聞こえたんだろ答えてよNEO
- 再一次
- 因為錯誤受傷內(nèi)心崩壞
- 選擇得不到他人認可道路的笨拙地你也會綻放笑容
- 從這些哭泣聲交織譜成的這首歌曲
- 你聽得見的吧!回答我啊!NEO
こんな4小節(jié)に願って夢を託して
當(dāng)然に抗って逆らってバカな君は歌う
忘れらたって死なないで響いたその曲は
希望って言うんだよ
- 將心願託付在這4小節(jié)裡
- 放聲歌唱向所謂的理所當(dāng)然反抗的笨拙地妳
- 即便遺忘也不會消逝依舊存在的這首歌曲
- 就是世人稱作的希望
やっと気が付いて高鳴った胸を焦がして
限界に気が付いたって足搔いて僕と君は歌う
何萬回消えたって消えないで響いたこの曲は
こうやって歌うんだろそうだろNEO
はじめましては屆いたかいNEO
- 終於意識到我的心臟正興奮的跳動著
- 早已意識極限依舊掙扎的笨拙的你我也會放聲歌唱
- 無論數(shù)萬次過了多久都不會消失的這首歌曲
- 所以才開始唱歌的!是這樣沒錯的吧!NEO
- 已經(jīng)說完「初次見面」了嗎?NEO