ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】金木犀 / なとり

Murphy | 2023-08-25 19:50:59 | 巴幣 10 | 人氣 642

        
金木犀 / なとり
        
作詞:なとり
作曲:なとり
        
窓の外、眩んでしまうような街の明かり
窗外閃耀得令人眩暈的城市燈火
遠く聞こえるサイレンと君の歌が響いていた
聽來格外遙遠的警笛聲與你的歌聲迴盪著
チープな作りのアンサー
膚淺構成的回應
息が苦しくて、吐き気がしそうだ
難以喘息 感覺幾乎要嘔吐
ねぇ、君がここにいたなら きっと
嘿 倘若你在此處的話 肯定
何もないんだと笑ってしまうだろう
會笑著說什麼都沒有吧
       
真夜中と踴ろう、午前2
於深夜中舞蹈吧 凌晨2
あなたの言葉に心が揺らいで
你的話語使我內
安っぽい言い訳も今だけは
即使是廉價的藉口
騙されたままでいるから
此刻也只能繼續被欺騙
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
我們漫步於透明的街道
音の鳴る方へ、ただ行ける方へ
往聲音鳴響的方向 向著能夠前進的方向
悲しみが夜を包んでしまっても
縱使悲傷徹底籠罩夜晚
寄る方なく、痛みは寄り添っている
也無處可逃 痛楚緊緊依偎相伴
       
窓の外、滲んでいく空と金木犀の匂い
窗外逐漸滲透的天空與金木犀的芬芳
遠く聞こえるサイレンと君の歌は止まった
聽來格外遙遠的警笛聲與你的歌聲停止了
耳鳴りが鳴り止まなくて
耳鳴聲持續響個不停
あまりにも脆くて、壊れそうだ
未免太過脆弱 彷彿隨時都會崩壞
ねぇ、僕がそばにいたって きっと
嘿 就算我在你身邊 肯定
何ひとつ変わりはしないことも
也不會有任何改變的
       
真夜中と踴ろう、午前2
於深夜中舞蹈吧 凌晨2
あなたの言葉で水面は揺らいで
水面因你的話語盪著
この部屋に殘った、その香りは
留在這個房間的香
まるで、金木犀のように
就如同金木犀
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
我們漫步於透明的街道
音の鳴る方へ、ただ見える方へ
往聲音鳴響的方向 向著能夠看見的方向
寂しさが夜に溶けていってしまっても
縱使寂寞徹底溶入夜晚
寄る方なく、痛みは寄り添っている
也無處可逃 痛楚緊緊依偎著相伴
       
彷徨って、さあ迷って
徘徊漂泊 躊躇迷惘吧
幾度となく、その光りに憧れて
無數次憧憬著那道光芒
でも、もう行かなくちゃな
然而 到了必須前行的時刻了呢
傷を負ってまでも、行かなくちゃな
即便帶著傷 也不得不前進
聲が聞こえる方へ
向著能夠聽見聲響的方向
       
真夜中と踴ろう、午前2
於深夜中舞蹈吧 凌晨2
終わらない夜とあなたの影を
將無盡的夜晚和你的身影
探して、彷徨って 壊れても
尋找 徘徊 甚至毀壞也沒關係
構わないと言えるほどに
幾乎能這麼說
ねぇ 金木犀と一つになって、もうさようなら
嘿 與金木犀融為一體 永別了
あなたの言葉でこの夜をほどいて
用你的話語解開這夜晚
安っぽい言い訳にこのままずっと
就永遠被這廉價的藉口
騙されてもいいから
續欺騙也無妨
透明な街を歩いていくんだ、僕らは
我們漫步於透明的街道
音の鳴る方へ、その先の方まで
往聲音鳴響的方向 直到更加前方的彼端
悲しみが朝へ続いていってしまっても
縱使悲傷持續至早晨
寄る方なく、痛みは寄り添っている
也無處可逃 痛楚緊緊依偎著相伴
       
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作