作詞:バルーン
作曲:バルーン
唄:flower
中文翻譯:月勳
何処に行ったって
doko ni ittatte
無論去向何處
変わらないままのあなたは
kawarana i ma ma no a na ta wa
也依舊一成不變的你
いつもそうやって
i tsu mo so u yatte
總是如此
誤魔化すことばかり
gomakasu ko to ba ka ri
一直敷衍著
上手くなっていくの
umaku natte i ku no
漸漸變得擅長
ほら 今日だって
ho ra kyou datte
你瞧 就連今天
我儘ばかりの臺詞が
wagamama ba ka ri no serifu ga
即使充滿任性妄為的臺詞
胸を刺したって
mune wo sashi tatte
刺痛著心扉
馬鹿馬鹿しいと知っていながら
bakabanashi i to shitte i na ga ra
我也知道這十分愚蠢呢
同じ時を過ごしてしまうの
onaji toki wo sugoshi te shi ma u no
我度過著相同的時間
夜の獣になってしまうなら
yoru no kemono ni natte shi ma u na ra
如果不小心成為夜晚的野獸的話
きっと誰も振り向きもしないわ
kitto dare mo furi muki mo shi na i wa
不管是誰一定都不會回頭看向我吧
哂わないでって叫んでも
warawana i dette sakende mo
即使吶喊著「別嘲笑我啊」
腹の底は知る由もないな
hara no soko wa shiru yoshi mo na i na
我也無法得知你的真實意圖啊
どうやったって変わらない
do u yattatte kawarana i
無論我怎麼做你都不會改變
何処を向いたって
doko wo muitatte
即使面朝其他地方
同じ様に映るあたしは
onaji you ni utsuru a ta shi wa
看起來也一樣的我
いつもどうやって
i tsu mo do u yatte
不管怎麼做
眠りについていたのかすら
nemuri ni tsu i te i ta no ka su ra
都無法回想起
思い出せないんだ
omoi dase na i n da
我是否已經(jīng)陷入了睡眠之中
ねぇ こんなんじゃ
nee ko n na n jya
吶 要是這麼做的話
あなたに向ける顔もないよな
a na ta ni muke ru kao mo na i yo na
我並沒有臉面對你了啊
仮にこうやって
kari ni ko u yatte
假使這麼做的話
終わらない日常に
owarana i nichijyou ni
我便會在不會結(jié)束的日常中
身を任せたままだとして
mi wo makase ta ma ma da to shi te
隨波逐流
あなたならどうするの
a na ta na ra do u su ru no
如果是你的話你會怎麼做呢
なら化物になってしまえたら
na ra bake mono ni natte shi ma e ta ra
如果不小心成為怪物的話
きっとこんな悩みの種すら
kitto ko n na nayami no tane su ra
我一定會覺得這種煩惱根源
下らないなって思えるの
kudarana i natte omoe ru no
十分無趣呢
それはそれで寂しいだろうけど
so re wa so re de sabishi i da ro u ke do
雖然我會因此感到無比寂寞
どうなったって構(gòu)わない
do u nattatte kamawana i
但不管事態(tài)變得如何都無所謂
夜の獣になってしまうなら
yoru no kemono ni natte shi ma u na ra
如果不小心成為夜晚的野獸的話
きっと誰も振り向きもしないわ
kitto dare mo furi muki mo shi na i wa
不管是誰一定都不會回頭看向我吧
哂わないでって叫んでも
warawana i dette sakende mo
即使吶喊著「別嘲笑我啊」
腹の底は知る由もない
hara no soko wa shiru yoshi mo na i
我也無法得知你的真實意圖
だから獣になって踴りましょう
da ka ra kemono ni natte odori ma syou
所以讓我們來成為野獸並跳起舞來吧
いつか覚める眩暈の果てまで
i tsu ka same ru memai no hate ma de
再有一天清醒並抵達頭暈目眩的盡頭
身を任せて彷徨うの
mi wo makase te samayou no
就讓我們?nèi)纹鋽[佈地徬徨吧
全てが空っぽになるくらいに
subete ga karappo ni na ru ku ra i ni
就像是所有一切會變得空虛一樣
どうやったって変わらずに
do u yattatte kawarazu ni
無論我怎麼做你都不會改變
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。