ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】「櫻ト向日葵」 サクラノ刻 - 櫻の森の下を歩む - Ⅰ章ED

曠世cream派 | 2023-08-12 21:55:02 | 巴幣 1100 | 人氣 1450

這是サクラノ刻(櫻之刻)第一章的ED

今天去C102終於拿到了歌詞本,OP那篇歌詞也有更新,可以去參考一下
因為我電腦壞了要等我回臺灣才能做卡拉OK歌詞版本所以請聽自己遊戲裡面的版本吧





櫻ト向日葵

歌唱:狩野七夏
作曲/編曲:松本文紀(jì)
作詞:すかぢ


虛空 散る 春の日に
於虛空 消散 的春之日

鏡 舞う 花びらは
鏡中 飛舞的 朵朵花瓣

大地の 筆 かき鳴らし
揮舞彈奏著大地之筆

無限の 色彩が うまれる
無限的色彩 便隨之而生

やがて 知る 悅びも
不論是不久後得知的喜悅

そして みる 悲しみも
又或是在那之後目睹的悲傷

音速 超え 歩いてく
都將超越音速 踏步而去

バイクの 聲 追いかける
追趕上摩托車的轟鳴聲

俺はここにいる
而我就在此處

お前でも追いつけないかも
說不定就算是你也追不上

なんてね
開玩笑的啦

音がなり 音節(jié)へ
終成音符 繼而化為音節(jié)

世界が重なり 太陽を目指す花
世界交織重疊 追尋太陽之花

咲け たましいよ
綻放吧 靈魂啊

限界を こえ ここへ來たよ
已超越界限 來到此處了喔

大地 萌ゆ 生まれては
若萌發(fā)於大地而生

空に 消え 音になる
則消散於天空 化為音符

悲しみ 萌ゆ 生まれては
若萌發(fā)於悲傷而生

悅び 消え 音になる
則喜悅消散 化為音符

刻は音節(jié)へ
時刻朝著音節(jié)

音速で 世界を塗りつぶせ
以音速 將世界塗改而去

筆のタクト かかげ
畫筆為指揮棒 高高舉起

流れ去る 風(fēng)景よ
流淌而去的風(fēng)景啊

ここにとどまるな どこまでも鳴り響け
別停留於此 無論到何處都要鳴響著

筆 かき鳴らし
彈奏畫筆

永遠(yuǎn)の 絵畫 ここに 刻む
永恆的繪畫 將之銘刻於此



題外話:今天C102排枕社還有看到有妹子也在排

創(chuàng)作回應(yīng)

夏爾諾斯的魔法使
這個世界上真的有小燕子嗎? 也許只有杜鵑吧
2023-08-12 22:55:17
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作