ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【プロセカ】スターダストメドレー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-04 17:25:37 | 巴幣 12 | 人氣 209


作詞:きさら
作曲:きさら
PV:きさら?藍瀬まなみ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


それはかくもおかしなメドレー
so re wa ka ku mo o ka shi na medore-
那是道如此異常的混合曲

信じた幻との約束
shinji ta maboroshi to no yakusoku
我與深信不疑的幻想的約定

大昔の誰かさんが始めた戯れに
oo mukashi no dare ka san ga hajime ta tawamure ni
這是對老早以前的某個人開始的嬉戲

今際の際まで盡くした馬鹿がいた!
imaha no giwa ma de tsukushi ta baka ga i ta!
一直到現在都全力全力投入的傻瓜!


積み上げられる星の屑は
tsumi age ra re ru hoshi no kuzu wa
堆疊起的群星

どれもがひとつひとつ愛しい
do re mo ga hi to tsu hi to tsu itoshi i
無論哪一個 各各都十分令人憐愛

いつしかまた 誰かさんの拾った愛が
i tsu shi ka ma ta     dare ka san no hirotta ai ga
總有一天他人 再次撿起的愛

新世界に響くだろう
shin sekai ni hibiku da ro u
將會在新世界裡響徹對吧


あらら
a ra ra
哎呀呀

右みて左みては
migi mi te hidari mi te wa
在看向右邊 看向左邊之後

こんがらがって 迷子になっちゃったの?
ko n ga ra gatte     maigo ni naccyatta no?
你變得混亂 並且迷路了嗎?

そしたら
so shi ta ra
接著

気まぐれだって
ki ma gu re datte
不管是心血來潮

とっておきだって
totte o ki datte
還是看家本領

全部全部全部全部
zenbu zenbu zenbu zenbu
全部全部全部全部

さあ!空へかかげよう
sa a! sora he ka ka ge yo u
來吧!都舉往天空吧


きらきら きらきら
ki ra ki ra     ki ra ki ra
閃閃發光 閃閃發光

輝(またた)いては失われた
matataite wa ushinaware ta
閃爍輝煌之後所失去的

星々の連鎖は
hoshiboshi no rensa wa
群星們的連鎖

ぶつかった有象無象に火花を焚きながら
bu tsu katta uzoumuzou ni hibana wo taki na ga ra
與碰撞的森羅萬象擦出火花

ずっと遠くのその先を目指した
zutto tooku no so no saki wo mezashi ta
一直朝著遠方的目標前進

ぱんぱぱーん!
pan pa pa-n!
磅磅磅─!

まだ遊びたい
ma da asobi ta i
我還想盡情玩耍

好きを追いたい 夢みたいな世界
suki wo oi ta i     yume mi ta i na sekai
我想追逐著喜歡 像是夢一樣的世界

絡まって悩んだって もう忘れらんないよ
karamatte nayandatte     mo u wasure ra n na i yo
即使有所糾纏並煩惱不已 我也已經無法忘記了啊

ああ ずっと覚めないで
a a     zutto same na i de
啊啊 請你永遠不要醒來


聴こえた かすかな瞬きもかけがえない
kikoe ta     ka su ka na matataki mo ka ke ga e na i
就連我聽見的 微弱的閃耀都無法替代

果てなき世界の燈に
hate na ki sekai no akari ni
在毫無盡頭的世界的燈光裡

それじゃ足りない!ほんとは超新星爆発くらいがいいな
so re jya tari na i! ho n to wa cyou shinsei bakuhatsu ku ra i ga i i na
只有那一點的話根本不足夠!實際上如果像超新星爆炸一樣的話就好了呢

煩悩はグラスへ ハートも添えて
bonnou wa gurasu he     ha-to mo soe te
煩惱注入玻璃杯裡 甚至添加上一份心意

はい 乾杯!
ha i     kanpai!
來 乾杯!


振り返れば
furi kaere ba
當回顧過去時

頭くらっときた熱も
atama ku ratto ki ta netsu mo
讓人感到頭暈目眩的熱度也好

目が覚めるみたいな神來も
me ga same ru mi ta i na shinrai mo
像是清醒過來一樣的靈光一閃也罷

すべてここに繋がっていたんだ
su be te ko ko ni tsunagatte i ta n da
所有一切都會連繫到這裡來啊

どこまで行ける?どこまでも行こう!
do ko ma de ike ru? do ko ma de mo ikou!
我們能去往哪裡呢?讓我們去向天涯海角吧!


萬世萬歳!
bansei banzai!
萬世萬歲!

燃やせ愛憎 穿て天上 そして歌となれ
moyase aizou     ugate tenjyou     so shi te uta to na re
讓愛憎燃燒吧 貫穿天上世界吧 接著化作歌曲吧

抗って 這いつくばって どんなに笑われたって
aragatte     hai tsu ku batte     do n na ni waraware tatte
反抗 匍匐在地 不管被眾人多麼嘲笑

ずっと消えてくれないからしょうがないや
zutto kie te ku re na i ka ra syou ga na i ya
也永遠不會消失呢 真是叫人感到無奈呢

ぱんぱぱーん!
pan pa pa-n!
磅磅磅─!

まだ終われない
ma da oware na i
這依舊無法結束

終わりたくない まだここにいたいんだよ
owari ta ku na i     ma da ko ko ni i ta i n da yo
我不想結束這一切 我還想待在這裡啊

飛び込んで道連れだって もう離れらんない
tobi konde michi zure datte     mo u hanare ra n na i yo
飛入其中吧 即使我連累了你 我也已經無法離開你了啊

どうかずっと止まないで
do u ka zutto yamanai de
請你永遠不要停止腳步


そう 何度でも繰り返そう
so u     nando de mo kuri kaesou
是的 無論幾次都讓我們不斷重複吧

愛して戀して溺れたい
ai shi te koi shi te obore ta i
我想愛上你戀上你並沉溺其中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作