★
作詞:煮ル果実
作曲:煮ル果実
Guitar:煮ル果実
Bass:煮ル果実
PV:はるもつ(頃之介)
唄:flower
中文翻譯:月勳
悪臭吸って 朦朧と
akusyuu sutte mourou to
吸進(jìn)惡臭 變得朦朧
異臭慣れ 恍惚と
isyuu nare koukotsu to
習(xí)慣異臭 變得恍惚
ろ過された夜の言葉でまた身を汚し
roka sa re ta yoru no kotoba de ma ta mi wo kegashi
我再次因被過濾的夜晚話語弄髒了身子
スパイシーな理想?期待で
supaishi- na risou kitai de
因?yàn)樾晾钡睦硐?期待
腐った性根はフランベ
kusatta syoune wa furanbe
而腐敗的本性是Flambé
協(xié)調(diào)性のハーブで無理に味を正される
kyoucyou sei no ha-bu de muri ni aji wo tadasare
靠協(xié)調(diào)性的香草而勉強(qiáng)地矯正著味道
ケ?セラ?セラ
ke sera sera
隨心所欲
『數(shù)打ちゃ當(dāng)たるだろ信仰』のあいつと分かり合えない
"kazu ucya ataru da ro shinkou" no a i tsu ra to wakari ae na i
我無法與『要是不停算數(shù)便會(huì)猜中的信仰』的那傢伙互相理解
ケ?セラ?セラ
ke sera sera
隨心所欲
凡愚でも美麗めな血で風(fēng)靡してこう
bongu de mo birei me na chi de fuubi shi te ko u
讓我們靠平凡且美麗的血來風(fēng)靡世界吧
優(yōu)劣感 優(yōu)劣感で浸ってみても
yuuretsu kan yuuretsu kan de hitatte mi te mo
即使試著沉浸在優(yōu)劣感 優(yōu)劣感裡
僕はそうですか そうですかって言ってしまうんだよ
boku wa so u de su ka so u de su katte itte shi ma u n da yo
我也會(huì)不斷地說著「是這樣嗎 是這樣嗎」
これでどうですか? どうですか?
ko re de do u de su ka? do u de su ka?
這樣子怎麼樣呢? 怎麼樣呢?
こうですか? こうですか?
ko u de su ka? ko u de su ka?
這麼做嗎? 這麼做嗎?
錆び付いた?jī)Wの意志が刃になるまで
sabi tsuita boku no ishi ga ha ni na ru ma de
在生鏽的我的意志成為刀刃之前
ヤッパッパ ヤッパッパラパラ
yappappa yappappara para
唱起Ya Pa Pa Ya Pa Pa La Pa La吧
両手に花ばっかじゃ比べちゃうもんだ
ryoute ni hana bakka jya kurabe cyau mon da
要是總是獨(dú)佔(zhàn)好事的話便會(huì)跟人有所比較啊
ヤッパッパ ヤッパッパラパラ
yappappa yappappara para
Ya Pa Pa Ya Pa Pa La Pa La
華々しいアンタらにゃ分かりっこない
hanabanashi i a n ta ra nya wakarikko na i
顯赫的你們是不可能會(huì)明白的
悪習(xí)擦って 堂々と
akusyuu kosutte doudou to
堂堂正正地 揉搓著惡習(xí)
意趣返せ 狡猾と
isyu kaese koukatsu to
狡猾地 還以仇恨吧
ボカされた$の言葉でまた身を怪我し
bo ka sa re ta kone no kotoba de ma ta mi wo kega shi
我再次因變得曖昧的$的話語弄傷了身子
溜まっても無いのに壊されたいと願(yuàn)った
tamatte mo nai no ni kowasre ta i to negatta
即使沒有受到積壓的困擾 我也希望被摧毀
貯金箱みたいね
cyokin bako mi ta i ne
就跟存錢筒一樣呢
未だ燻ったまんまで繋ぐ人生 生 生 生 生 生 生
imada kusubutta ma n ma de tsunagu jinsei sei sei sei sei sei sei
依舊就這麼閉門不出地聯(lián)繫在一起的人生 生 生 生 生 生 生
優(yōu)劣感 優(yōu)劣感で浸ってみても
yuuretsu kan yuuretsu kan de hitatte mi te mo
即使試著沉浸在優(yōu)劣感 優(yōu)劣感裡
この世界はさ躊躇なく踏み課してくんだろ
ko no sekai wa sa cyuucyo na ku fumi kashi te ku n da ro
這個(gè)世界也會(huì)毫不猶豫地將我踩在腳底下吧
それはどうなんだい? どう難題?
so re wa do u na n da i? do u nandai?
那又怎麼樣? 是個(gè)什麼難題?
無問題 無問題
mu mondai mu mondai
毫無問題 毫無問題
痛みを知れるなら優(yōu)しさも知れるから
itami wo shire ru na ra yasashi sa mo shire ru ka ra
要是我能認(rèn)識(shí)疼痛的話 也能知道其溫柔啊
消臭ね 消 消臭ね
syousyuu ne syou syousyuu ne
除臭吧 除 除臭吧
少 執(zhí)念 少々 執(zhí)念
syou syuunen syousyou syuunen
少 執(zhí)念 少許的 執(zhí)念
消臭ね 消 消臭ね
syousyuu ne syou syousyuu ne
除臭吧 除 除臭吧
少 執(zhí)念 少々 執(zhí)念
syou syuunen syousyou syuunen
少 執(zhí)念 少許的 執(zhí)念
優(yōu)劣が 優(yōu)劣がって謳われても
yuuretsu ga yuuretsu gatte utaware te mo
即使不斷地歌頌著「優(yōu)劣 優(yōu)劣」
優(yōu)劣感 優(yōu)劣感で浸ってみても
yuuretsu kan yuuretsu kan de hitatte mi te mo
即使試著沉浸在優(yōu)劣感 優(yōu)劣感裡
僕はそうですか そうですかしか言えやしないんだよ
boku wa so u de su ka so u de su ka shi ka ie ya shi na i n da yo
我也只會(huì)說出「是這樣嗎 是這樣嗎」
それでどうでした? どうでした?
so re de do u de shi ta? do u de shi ta?
那又怎麼樣了呢? 怎麼樣了呢?
幸でした? 不幸でした?
kou de shi ta? fukou de shi ta?
是幸運(yùn)嗎? 還是不幸嗎?
誇れない僕のイシューが愛と化す
hokore na i boku no isyu- ga ai to kasu
無法自鳴得意的我的焦點(diǎn)化作了愛
アッハッハ カンラカラカラ
ahhahha kanra kara kara
啊哈哈 變得無比空虛
鼻で笑うメロディが流行ってるんでしょう なあ
hana de warau merodi ga hayatte ru n de syou na a
嗤之以鼻的旋律正在流行對(duì)吧 喂
やっぱさ やっぱまだまだ
yappa sa yappa ma da ma da
果然啊 果然尚未完成
言わぬが花では終われっこない
iwanu ga hana de wa owarekko na i
不說微妙的話便無法結(jié)束
小綺麗なアンタらにゃ分かりっこない
kokirei na a n ta ra nya wakarikko na i
相當(dāng)乾淨(jìng)的你們是不可能會(huì)明白的
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。