ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【harha】人生オーバー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-13 00:24:54 | 巴幣 4710 | 人氣 887


作詞:harha
作曲:harha
編曲:harha
Guitar:佐々木”コジロー”貴之
Bass:小林修己
Drums:上原俊亮
唄:harha

中文翻譯:月勳


全く腹も満たせない
mattaku hara mo mitase na i
完全沒辦法填飽肚子

そんな運命なんです
so n na unmei na n de su
我便是碰上了那種命運

あり得ないことばかり考えて
a ri enai ko to ba ka ri kangae te
我今天也總是思考著不可能會發生的事情

今日も眠る夜3時
kyou mo nemuru yoru sanji
並在凌晨3點入睡

ねぇ全くもって同感です
nee mattaku motte doukan de su
吶 我完完全全認同

同じ線を描いてる
onaji sen wo kaite ru
我總是在描繪著同一條線

そのロマンスと夢と遊覧船
so no romansu to yume to yuuran sen
那種浪漫與夢想與觀光船

ありったけが欲しいだけ
a ritta ke ga hoshi i da ke
我只是想要一切而已


全然ゲームオーバーです
zenzen ge-mu o-ba- de su
這完全是遊戲結束了

このちんけな箱庭で
ko no chi n ke na hako niwa de
在如此狹小的箱庭裡

何も上手くいかないって
nani mo umaku i ka na itte
不管做什麼都不順利

誰のせいにしてやろう
dare no se i ni shi te ya ro u
我該歸咎給誰呢

全然 神 不平等です
zenzen     kami     fubyoudou de su
神明 完全 不公平

この自墮落な世界で
ko no jidaraku na sekai de
在這個懶散的世界裡

許せない ない ないもんだ
yuruse na i     na i     na i mo n da
真是叫人無法 無法 無法原諒呢

本當 認めたくないや
hontou     mitome ta ku na i ya
我實際上 不想要承認啊


全く意味も分からない
mattaku imi mo wakarana i
我完全不知道意義何在

こんな運命なんです
ko n na unmei na n de su
我便是碰上了這種命運

下らないことばかり言っちゃって
kudarana i ko to ba ka ri iccyatte
我今天也總是說著無趣的事情

今日も落ちる朝何時?
kyou mo ochi ru asa nanji?
並摔下了床 現在是早上幾點?

回る 回る 回る 回る
mawaru     mawaru     mawaru     mawaru
旋轉的 旋轉的 旋轉的 旋轉的

閃きもない日々が
hirameki mo na i hibi ga
甚至沒有任何閃耀的日子

変わる 変わる 変わる 変わる
kawaru     kawaru     kawaru     kawaru
改變 改變 改變 改變

ことばかり考えてる
ko to ba ka ri kangae te ru
我總是在思考著這種事

またレプリカの夢を吐いて
ma ta repurika no yume wo haite
我再次吐出了仿製品的夢想

どこかで聞いただけの理想論を
do ko ka de kiita da ke no risou ron wo
並就只是將只是在某個地方聽過的理想論

並べている臆病なまま
narabe te i ru okubyou na ma ma
陳列在一起 依舊膽怯不已

何となく生きてみてる
nan to na ku iki te mi te ru
我在無意中試著活著


全然タイムオーバーです
zenzen taimu o-ba- de su
這完全是超時了

このちんけな裏庭で
ko no chi n ke na ura niwa de
在如此狹小的後院裡

何も上手くいかないって
nani mo umaku i ka na itte
不管做什麼都不順利

誰の為になるんだろう
dare no tame ni na ru n da ro u
我是為了誰存在的呢

全然 神 不誠実です
zenzen     kami     fuseijitsu de su
神明 完全 不誠實

まだ信じてもないのに
ma da shinji te mo na i no ni
儘管我依舊沒有相信

許せない ない ないもんだ
yuruse na i     na i     na i mo n da
但真是叫人無法 無法 無法原諒呢

本當 認めたくないや
hontou     mitome ta ku na i ya
我實際上 不想要承認啊


分からず屋な世界を
wakarazu ya na sekai wo
我得再次從頭開始

また1から教えてあげなきゃね
ma ta ichi ka ra oshie te a ge na kya ne
教導你這個充滿迷惘的世界呢


全然ゲームオーバーです
zenzen ge-mu o-ba- de su
這完全是遊戲結束了

このちんけな箱庭で
ko no chi n ke na hako niwa de
在如此狹小的箱庭裡

何も上手くいかないって
nani mo umaku i ka na itte
不管做什麼都不順利

誰のせいにしてやろう
dare no se i ni shi te ya ro u
我該歸咎給誰呢

全然 神 不平等です
zenzen     kami     fubyoudou de su
神明 完全 不公平

この自墮落な世界で
ko no jidaraku na sekai de
在這個懶散的世界裡

許せない ない ないもんだ
yuruse na i     na i     na i mo n da
真是叫人無法 無法 無法原諒呢

本當 認めたくないや
hontou     mitome ta ku na i ya
我實際上 不想要承認啊


絶対的な生涯です
zettai teki na syougai de su
這是絕對的一輩子

相対的な愛情です
soutai teki na aijyou de su
這是相對性的愛情

慢性的な運命です
mansei teki na unmei de su
這是慢性的命運

なぜ なぜ なぜ
na ze     na ze     na ze
為何 為何 為何

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作